英语翻译1、主要研究方向为自然语言处理2、 实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示。其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 12:01:31
英语翻译1、主要研究方向为自然语言处理2、 实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示。其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计
英语翻译
1、主要研究方向为自然语言处理
2、 实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示。其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计机器翻译系统;QF表示对于训练语料进行了形态切分; JF:表示进行了句法调序;
翻译多少是多少 :)
英语翻译1、主要研究方向为自然语言处理2、 实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示。其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计
1、主要研究方向为自然语言处理
Research interests include natural language processing
2、 实验语料使用了CWMT2009 汉蒙评测语料,实验语料规模如表4,在开发集和测试集上的实验结果如表5所示.其中:baseline系统是基于短语的汉蒙统计机器翻译系统;QF表示对于训练语料进行了形态切分; JF:表示进行了句法调序;
Experiments using CWMT2009 Han Mongolian corpus corpus evaluation,experimental corpus size in Table 4,in the development set and test set on the experimental results shown in Table 5.Including:baseline system is based on the phrase of the Han Mongolian statistical machine translation system; QF that had forms for the training data segmentation; JF:that was syntactic reordering;