英语翻译1强烈反对这种做法的人声称它侵犯了人们基本的工作权利.The people who object it strongly and say it violate people's basic working rights.(我这句话中是不是不正确,句中and后面一句say是动词violate又
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 12:51:41
英语翻译1强烈反对这种做法的人声称它侵犯了人们基本的工作权利.The people who object it strongly and say it violate people's basic working rights.(我这句话中是不是不正确,句中and后面一句say是动词violate又
英语翻译
1强烈反对这种做法的人声称它侵犯了人们基本的工作权利.
The people who object it strongly and say it violate people's basic working rights.(我这句话中是不是不正确,句中and后面一句say是动词violate又是动词,不是一句话中不能出现两个谓语动词的嘛?那应该怎么修改?)
2赞成网络的人认为它给我们带来了很大的方便和效率.
The people who support network and think it give us more convenient and efficient.(这句话中think和give有是两动词,是不是这样句子很有问题啊?)
3 我不懂句子成分中什么叫做状语,能不能给我解释下,最好有例句指明哪边充当了状语.
英语翻译1强烈反对这种做法的人声称它侵犯了人们基本的工作权利.The people who object it strongly and say it violate people's basic working rights.(我这句话中是不是不正确,句中and后面一句say是动词violate又
1.你的say 和 violate没冲突.因为say后面可以加一个完整句子.但是你整句这样讲不太通顺.我个人翻译:people who opposed it strongly claimed that it had violated ppl's basic working rights.
2.和第一个一样,think后面也可以加句子.People who support internet think that it would bring us more convinience and efficiency.
3.不好意思我不太了解语法了……
say改成claim吧,
say改成claim吧,再去掉and,它中间不是并列的关系。and前面是定语,say才是谓语。
第二句也要去掉and 两个谓语没事的,后面那个谓语是放在say后面的状语中的
第二句
读的顺一点这样:
Those who object to it strongly say that it violates people's basic work rights.
Those who support network technology think it gives us more convenience and efficiency.
对不起我也不懂状语。