英语翻译是,表示“不愿意在这上面花钱”的这种态度呢?还是,表示“没有足够的钱”这种能力不足?具体问题是这样的,蔡铭超说:“这个款不能付。”应该翻译成:“This money can not be paid.”

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 15:20:24
英语翻译是,表示“不愿意在这上面花钱”的这种态度呢?还是,表示“没有足够的钱”这种能力不足?具体问题是这样的,蔡铭超说:“这个款不能付。”应该翻译成:“Thismoneycannotbepaid.”英

英语翻译是,表示“不愿意在这上面花钱”的这种态度呢?还是,表示“没有足够的钱”这种能力不足?具体问题是这样的,蔡铭超说:“这个款不能付。”应该翻译成:“This money can not be paid.”
英语翻译
是,表示“不愿意在这上面花钱”的这种态度呢?
还是,表示“没有足够的钱”这种能力不足?
具体问题是这样的,蔡铭超说:“这个款不能付。”应该翻译成:“This money can not be paid.”
但是,
而纽约时报等等,好多媒体翻译成“I do not have the money to pay for this.”

所以就这句话的理解是非常严肃的一件事。
关系到,那些报纸有没有恶意篡改蔡先生的原话的问题。

英语翻译是,表示“不愿意在这上面花钱”的这种态度呢?还是,表示“没有足够的钱”这种能力不足?具体问题是这样的,蔡铭超说:“这个款不能付。”应该翻译成:“This money can not be paid.”
应该是前者:不愿意在这上面花钱!
这个问题的答案的关键就在“the”上!如果这句话改成“I do not have money to pay for this.”那么表达的意思就是“当下没有钱买这个东西”.而“the”这个定冠词有特指的作用,在这个句子里它指的正是买“this”所要花的钱,话外之音就是:买什么都有钱,就是买这个没钱.多以也就表达了“不愿意在这上面花钱”的意思.
其实,在日常生活的对话中,外国人不会这么“咬文嚼字”,一般情况下,这两种汉语解释都对,的确应该取决于上下文、当时的语境、以及说话人的态度.但如果是选择题只能二选一的话,那么就是前者了.
补充:我看到你的补充了,明白怎么回事了.的确,很严肃的事情,我个人认为,根据这句话的语气,外国媒体似乎是在嘲笑蔡铭超没有经济实力来付款,话外之意就是他没有那个能力付款,却拍了天价.如果要表达出原话的本质意思,个人认为翻译成“This money shouldn't be paid”更合适,更加能体现出说活人的态度和深意!

不愿意在这上面花钱

没有足够的钱

表示“不愿意在这上面花钱”的这种态度

的确没有钱了,表能力

我没有钱来给这个买单

这句话直接理解就是"我没钱去为这东西而花费",至于到底是说话的人不原意花钱,还是他实在没能力花钱,就要联系上下文的语境了,在英语中,这两种理解方式都对,都可以解释这句话,所以要具体分清二者,一定要结合语境内容.

“没有足够的钱”这种能力不足

同意楼上的

I do not have the money to pay for this.
确切的讲,这句话的意思是双向的!
例子1:
--Dady,I wanna buy a toy car which is only 1 dollar!
--Forget it !I do not have the money to pay for this!(不愿意)
例子2:<...

全部展开

I do not have the money to pay for this.
确切的讲,这句话的意思是双向的!
例子1:
--Dady,I wanna buy a toy car which is only 1 dollar!
--Forget it !I do not have the money to pay for this!(不愿意)
例子2:
---Dady,I wanna buy a new house for my marriage which is about 200 thousand dollars...
---My poor guy!To tell you the truth,I do not have the money to pay for this...(没有足够的钱)

收起

强调主观态度 所以 money 前面用 the
如果是强调客观情况 money 前面用 enough

中国网民的力量,BBC悄悄地更正了蔡铭超原话
BBC终于更改了对蔡铭超原话的篡改报道(http://news.bbc.co.uk/2/hi/asia-pacific/7918128.stm),还是中国网民的力量大。那些替BBC和法新社辩护的人可以歇一歇了。

英语翻译是,表示“不愿意在这上面花钱”的这种态度呢?还是,表示“没有足够的钱”这种能力不足?具体问题是这样的,蔡铭超说:“这个款不能付。”应该翻译成:“This money can not be paid.” 英语翻译你是怎样花钱的 这是我们都不愿看到的 英语翻译 哪个词的意思是不愿前进,表示不舍得? spend,cost,pay,take表示花钱时的句型各是怎么样的? 在古文中 表示时间飞逝的词语意在表示时间过得很快 是文言文 不是白话文啊 什么石头会像是有人故意在上面洒了黑色墨水一样.是白色晶体半透明的 英语翻译我不愿让你一个人 一个人在人海浮沉  我不愿 你独自走过风雨的时分  我不愿让你一个人 承受这世界的残忍  我不愿眼泪陪你到永恒 优美点 英语翻译花钱要有budget这是一种way,请问,hard way中的hard是什么意思? 早晚看看日过后 即时得意在中间 名显有意在中间 不须祈祷心自安 这是我去天宫山观音庙抽的签, 请问用《易经》原理解读“为什么中国人不愿花钱” 英语翻译我认为鸽子是最恐怖的动物因为我曾经无意在落叶里踩到过一只死鸽子. 英语翻译故意在1月的第一个星期一将A与B做比较开某人的玩笑一个七天的假期对.表示感恩做决定 封面是蓝色的 上面写着新课标寒假生活 共62页 最后是写这放飞梦想是开明出版社第一题是2003年美英联军向伊拉克开战.这是热爱和平的人们不愿看到的 把下列句子换一种说法:我就不相信,这些小精灵会不爱我们祖国的海岛,会不愿意在这里安居乐业. 他笑嘻嘻地说:“我就不信,这些小精灵会不爱我们祖国的海岛,会不愿意在这里安居乐业.” 该反问句 不愿离去相应的词语是 捕蛇者说蒋氏不愿恢复赋税的原因是