英语翻译余五十二岁始得一子,岂有不爱之理!然爱之必以其道,虽嬉戏玩耍,务令忠厚悱恻,毋为刻急〔刻急:苛刻严峻.〕也.平生最不喜笼中养鸟,我图娱悦,彼在囚牢,何情何理,而必屈物之性以
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 01:46:35
英语翻译余五十二岁始得一子,岂有不爱之理!然爱之必以其道,虽嬉戏玩耍,务令忠厚悱恻,毋为刻急〔刻急:苛刻严峻.〕也.平生最不喜笼中养鸟,我图娱悦,彼在囚牢,何情何理,而必屈物之性以
英语翻译
余五十二岁始得一子,岂有不爱之理!然爱之必以其道,虽嬉戏玩耍,务令忠厚悱恻,毋为刻急〔刻急:苛刻严峻.〕也.平生最不喜笼中养鸟,我图娱悦,彼在囚牢,何情何理,而必屈物之性以适吾性乎!至于发系蜻蜓,线缚螃蟹,为小儿玩具,不过一时片刻便摺拉〔摺(zhé)拉:摧折、毁损.〕而死.夫天地生物,化育劬劳〔劬(qú)劳:辛勤劳苦.〕,一蚁一虫,皆本阴阳五行之气絪缊〔絪缊:这里指天地阴阳二气交互作用的状态.〕而出.上帝亦心心爱念.而万物之性人为贵,吾辈竟不能体天之心以为心,万物将何所托命乎?蛇蚖〔蚖(yuán):一种毒蛇.〕、蜈蚣、豺狼、虎豹,虫之最毒者也,然天既生之,我何得而杀之?若必欲尽杀,天地又何必生?亦惟驱之使远,避之使不相害而已.蜘蛛结网,于人何罪,或谓其夜间咒月,令人墙倾壁倒,遂击杀无遗.此等说话,出于何经何典,而遂以此残物之命,可乎哉?可乎哉?我不在家,儿子便是你管束.要须长其忠厚之情,驱其残忍之性,不得以为犹子〔犹子:侄子.〕而姑〔姑:姑息.〕纵惜也.家人〔家人:指郑家的仆人.〕儿女,总是天地间一般人,当一般爱惜,不可使吾儿凌虐他.凡鱼飧〔飧(sūn):熟食品.〕果饼,宜均分散给,大家欢嬉跳跃.若吾儿坐食好物,令家人子远立而望,不得一沾唇齿;其父母见而怜之,无可如何,呼之使去,岂非割心剜肉乎!的翻译!
英语翻译余五十二岁始得一子,岂有不爱之理!然爱之必以其道,虽嬉戏玩耍,务令忠厚悱恻,毋为刻急〔刻急:苛刻严峻.〕也.平生最不喜笼中养鸟,我图娱悦,彼在囚牢,何情何理,而必屈物之性以
五十二岁时才得到了个儿子,哪有不爱的道理.但是爱他一定要有 道理,即使与他玩耍,一定让他忠诚厚道,不要急.平生最不喜欢在笼子中养鸟,我贪图快乐,它在笼中,有什么情理,要让它屈服来适应我的性情.关于用线系住蜻蜓,用发捆住螃蟹,作为小孩的玩具,不到一会儿拉扯就死了.天生万物,父母养育子女很辛劳,一个蚂蚁,一个虫子,都是绵绵不断,繁衍出生.上天也很爱恋.然而人是万物之中最珍贵的,我们这一辈竟然不能体谅上天的用心,万物将怎么样托付给我们呢?毒蛇,蜈蚣,狼,虎豹,是最毒的,然而天生了它们,我为什么要杀它们?如果一定要赶尽杀绝,天何必要生呢?只要把它们驱赶,让它们不要互相伤害.蜘蛛织网,和人有什么关系,有人说它在夜间诅咒月亮,让墙壁倒下,于是追杀完了.这样说话出自哪部经典,于是残害生物的性命,可以吗?可以吗?我不在家,儿子由你管束.要必须使他忠厚的性情增长,驱除他的残忍的性情,不要以为他是我的儿子就纵容他,仆人的儿女,是一般的人,应一样爱惜,不可以让我的儿子欺负他.凡是有什么鱼,肉,饼,水果,应均匀地分给大家,让大家都高兴.如果我的儿子坐吃好东西,让仆人的子女远远的望着,不能吃,他的父母看见很心痛,没有办法,呼唤让他走开,岂不是像割心头的肉一样吗.我读书做官是小事,第一要明白道理做个好人.可以将此信读给郭嫂、饶嫂听,让两个女人知道爱儿子的道理在这里不再她们那里.