“这里是你家吗?”译成英文该怎么说情景题有人拿着地图指着上面的一处问你1.这里是你家吗?2.这里是我家3.那里是哪儿?4.那里是我姐姐家.被人问到的时候觉得很简单,但是仔细一想却不知道
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/25 19:14:54
“这里是你家吗?”译成英文该怎么说情景题有人拿着地图指着上面的一处问你1.这里是你家吗?2.这里是我家3.那里是哪儿?4.那里是我姐姐家.被人问到的时候觉得很简单,但是仔细一想却不知道
“这里是你家吗?”译成英文该怎么说
情景题
有人拿着地图指着上面的一处问你
1.这里是你家吗?
2.这里是我家
3.那里是哪儿?
4.那里是我姐姐家.
被人问到的时候觉得很简单,但是仔细一想却不知道该怎么译了
不能直接对here或者there提问吗?
is here...
或者is there...
之类?
“这里是你家吗?”译成英文该怎么说情景题有人拿着地图指着上面的一处问你1.这里是你家吗?2.这里是我家3.那里是哪儿?4.那里是我姐姐家.被人问到的时候觉得很简单,但是仔细一想却不知道
我觉得指着地图不可能说那里吧?就是已经指在那个位置了,就应该也是问“这里是不是你姐姐家啊?”不过如果要安照你所说的翻译就是这样咯.
1.这里是你家吗? Is here your home?
2.这里是我家 Here is my home./My home is here.
3.那里是哪儿? Where is there?
4.那里是我姐姐家. There is my elder sister’s home.
分开翻译是这样,可是如果你说这个是一个连续的情景的话.那就应这样翻译:
1、 Is here your home?
2、 Yes, it’s.
3、 And how about there?
4、 My elder sister’s.
is this your house?
yes ,it is
where is it ?
that's my sister's house
Is this your home/house?
Yes, it is.
Where is that?
That's my sister's home/house.
和平常指着真正的房子问是一样的.
补充: 当然可以这样问了,不影响理解的.英语是语言,没有对或错的问题,也没有能不能的问题,而是能不能交流,只要交流双方都能听懂,不影响理解,这就达到了语言的目的...
全部展开
Is this your home/house?
Yes, it is.
Where is that?
That's my sister's home/house.
和平常指着真正的房子问是一样的.
补充: 当然可以这样问了,不影响理解的.英语是语言,没有对或错的问题,也没有能不能的问题,而是能不能交流,只要交流双方都能听懂,不影响理解,这就达到了语言的目的.
收起
1.这里是你家吗? Is here your home?
2.这里是我家 Yes.
3.那里是哪儿? What about there?
4.那里是我姐姐家 That's my sister's house.
1.Is here your home?
2.Here is my home.
3.Wherr is there?
4.It is my old sister`s home./There is my old sister`s home.
Is it your house?
yes, it is.
whose house is that?
that's my sister's
不知道对不对,现在年纪大了,都忘光了。
1.Here is your family?
2.Here is my family
3.Where is there?
4.There is my elder sister family
1.这里是你家吗? Here is your family?
2.这里是我家 Here is my family
3.那里是哪儿? Where is there?
4.那里是我姐姐家. There is my elder sister family
1. Is there where you live?(在地图上不可能看到你的家,只可看到你住的地方.)
2. Yes, there is where I live.
3. Whose place is that?
4. That is my sister's home.
1 Is this your home(house)?
2 This is my home(house)
3 where is that?
4 That is my sister's home(house)