英语-请问同声传译是怎么做到的?自己在翻译前一句话的时候 人家还会说着第二句话啊.自己说着话,肯定就听不到听不清人家说的话了哇.请问这是怎么做到的

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/16 14:32:46
英语-请问同声传译是怎么做到的?自己在翻译前一句话的时候人家还会说着第二句话啊.自己说着话,肯定就听不到听不清人家说的话了哇.请问这是怎么做到的英语-请问同声传译是怎么做到的?自己在翻译前一句话的时候

英语-请问同声传译是怎么做到的?自己在翻译前一句话的时候 人家还会说着第二句话啊.自己说着话,肯定就听不到听不清人家说的话了哇.请问这是怎么做到的
英语-请问同声传译是怎么做到的?
自己在翻译前一句话的时候 人家还会说着第二句话啊.自己说着话,肯定就听不到听不清人家说的话了哇.请问这是怎么做到的

英语-请问同声传译是怎么做到的?自己在翻译前一句话的时候 人家还会说着第二句话啊.自己说着话,肯定就听不到听不清人家说的话了哇.请问这是怎么做到的
你说明你英语还没学到第二语言的程度上
一般 抓住语言重点,而且要对活动的内容非常熟悉
口译要口译课程 比如机械行业 或者政治会议,首先要对今天口译的主题或者行业相当了解才行

这个就是语感的问题了,如果你的语感强的话,自然而谈就能跟上人家的讲话速度,还有你的提问也有矛盾,既然都说是同传了,肯定是你讲话跟人家讲话要同步进行的啊(理论上讲,不可能是同步的,因为你首先先要理解解读人家的话,这其中有一个快速的反应和处理的短暂时间差),你补充的问题说明你还没分清同传和交传的概念。
还是努力学习吧,骚年,当您能够提前预知人家下一句要说什么的时候,你离同传又进了一步~...

全部展开

这个就是语感的问题了,如果你的语感强的话,自然而谈就能跟上人家的讲话速度,还有你的提问也有矛盾,既然都说是同传了,肯定是你讲话跟人家讲话要同步进行的啊(理论上讲,不可能是同步的,因为你首先先要理解解读人家的话,这其中有一个快速的反应和处理的短暂时间差),你补充的问题说明你还没分清同传和交传的概念。
还是努力学习吧,骚年,当您能够提前预知人家下一句要说什么的时候,你离同传又进了一步~

收起

  1. 自己在翻译前一句话的时候 人家还会说着第二句话啊.....

    这个需要译者有很好的语感,要根据前半句话,对接下来的语言做出预测,当与预测不一致时做出及时的调整。这个需要不断的联系,以及行业知识的了解才能完成。

  2. 自己说着话,肯定就听不到听不清人家说的话了哇
    这个就需要专业的设备了,就像歌星在演唱时,需要戴耳机只听音乐...

    全部展开

    1. 自己在翻译前一句话的时候 人家还会说着第二句话啊.....

      这个需要译者有很好的语感,要根据前半句话,对接下来的语言做出预测,当与预测不一致时做出及时的调整。这个需要不断的联系,以及行业知识的了解才能完成。

    2. 自己说着话,肯定就听不到听不清人家说的话了哇
      这个就需要专业的设备了,就像歌星在演唱时,需要戴耳机只听音乐一样,同传也需要专用的同传设备,同传需要带着耳机,只能听到发言者的声音,这样才能避免自己声音的影响。

    收起

    所以就是记忆力啊,,