请问同声传译工作对英语的要求主要是什么

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/26 00:38:31
请问同声传译工作对英语的要求主要是什么请问同声传译工作对英语的要求主要是什么请问同声传译工作对英语的要求主要是什么同声传译,又称同步口译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众

请问同声传译工作对英语的要求主要是什么
请问同声传译工作对英语的要求主要是什么

请问同声传译工作对英语的要求主要是什么
同声传译,又称同步口译,是译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众的一种口译方式.同声传林蛙译的最大优点在于效率高,可以保证讲话才作连贯发言,不影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解.同声传译是当今世界流行的一种翻译方式,具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议.目前,世界上 95% 的国际会议采用的都是同声传译的方式.特点是讲者连续不断地发言,而译者是边听边译,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒.译者仅利用讲者两句之间稍歇的空隙完成翻译工作,因此对译员素质要求非常高. 同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,借助已有的主题知识迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换和目的语的计划、组织、表达、监听与修正,同步说出目的语译文,因此同声传译又叫同步口译.在各种国际会议上,同传译员以“闪电般的思维”和令人叹服的口译技巧,成功克服上述多重任务( multi-tasking )间的交织、重叠和干扰给大脑造成的能量短缺和注意力分配困难,使听和说并行不悖,成为与源语发言人一样令人瞩目的明星. 根据 AIIC (国际会议口译员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的 80 %就已经算是合格了(同传译员翻译出演讲内容的 90 %、 100 %当然也有可能),因为很多人平时说话非常快,演讲时又只顾及自己的演讲内容或带各地的口音,同传译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴.那些有意放慢速度照顾同传译员的演讲者毕竟不是太多,这就对从业者的素质提出了极高的要求.
满意请采纳