中国地名经常带有“塘”,英语应该怎么翻译呀?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 20:06:42
中国地名经常带有“塘”,英语应该怎么翻译呀?中国地名经常带有“塘”,英语应该怎么翻译呀?中国地名经常带有“塘”,英语应该怎么翻译呀?直接用tang如西塘XitangTown塘tang唐山英语:tang
中国地名经常带有“塘”,英语应该怎么翻译呀?
中国地名经常带有“塘”,英语应该怎么翻译呀?
中国地名经常带有“塘”,英语应该怎么翻译呀?
直接用tang
如 西塘 Xitang Town
塘 tang
唐山 英语:tangshan
中国的地名除香港和澳门外,其他地方全翻译成汉语拼音即可
pool / pond 或者拼音后加pool做解释
一般 地名的话 直接拼音
塘 的 英文是 pool 翻出来肯定不合适
pool
中国地名经常带有“塘”,英语应该怎么翻译呀?
中国地名的英语说法陕西和山西的读音是一样的,在英语里应该怎么区分呢?
我们应该尽可能经常阅读英语.怎么翻译?要运用 as … as possible句型
也门地名 拉卜欧斯,和阿斯卡利亚的英文应该怎么写?翻译项目名称遇到艰苦的也门地名,
印度地名KRISHNAPURAM怎么翻译
怎样做中国地名的翻译
翻译中国地名的常用词汇
英语中的地名是怎么表达的表达中国地名时,如上海,是Shang Hai 还是Shanghai,后面不带town,province等,直接表达地名.
“你经常读书吗?”英语怎么翻译
他经常生病用英语怎么翻译?
《皮影,中国之影》 应该怎么翻译
英语翻译:在翻译地名时,村,乡,镇都应该怎么翻啊?
英语翻译:地名:沟 应该怎么翻译?如:吉林省榆树市环城乡卢家村前兴沟
VIA ACHILLE FONTANELLI 3 MILANO(MI)谁知道这个地名的中文应该怎么翻译?
中国的英语怎么翻译
中国美食节英语怎么翻译.
中国达人秀英语怎么翻译?
中国朝鲜族英语怎么翻译?