英语翻译The small birds were taking their farewell banquets.In the fullness of their revelry,they fluttered,chirping and frolicking,from bush to bush ,and tree to tree,capricious from the very profusion and variety around them.There was the hones
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 21:46:52
英语翻译The small birds were taking their farewell banquets.In the fullness of their revelry,they fluttered,chirping and frolicking,from bush to bush ,and tree to tree,capricious from the very profusion and variety around them.There was the hones
英语翻译
The small birds were taking their farewell banquets.In the fullness of their revelry,they fluttered,chirping and frolicking,from bush to bush ,and tree to tree,capricious from the very profusion and variety around them.There was the honest cockrobin,the favorite game of stripling sportsmen,with its loud querulous note; and the twittering blackbirds flying in sable clouds; and the golden_winged woodpecker,with his crimson crest,his broad black gorget,and splendid pumage; and the cedar bird,with its red_tipt wings and yellow_tipt tail,and its little monteiro cap of feathers; and the blue jay,that noisy coxcomb,in his gay light_blue coat and white underclothes; screaming and chattering,nodding and bobbing and bowing,and pretending to be on good terms with every songster of the grove.
英语翻译The small birds were taking their farewell banquets.In the fullness of their revelry,they fluttered,chirping and frolicking,from bush to bush ,and tree to tree,capricious from the very profusion and variety around them.There was the hones
小鸟儿们的告别盛宴开始了!一片狂欢,好不热闹,他们飞啊跳啊,闹啊唱啊,一会儿从这边树丛窜到那边,一会儿又从那棵树飞到这棵,自在穿梭于周遭的一片生机盎然之中.瞧那憨厚的知更鸟,嬉戏之余不忘引吭高歌,可真是精力旺盛的表现;还有那叽喳啁啾的黑鹂,层云中把双翼展起;还有金翅的啄木鸟,红冠在顶,黑斑绕颈,红得鲜艳,黑得黝亮,更不必说一身华丽的羽毛;看那雪松鸟,双翼末梢一抹红,俏尾顶端一点黄,更兼有那蒙蒂罗小羽帽(?);别忘了蓝松鸦,噢,他可真是个花花公子,穿着一身明快的亮蓝色外套衬着白色的内衣,四处叫嚣闲聊,一边还不时地点头哈腰,好像他和林子里的歌手们都很熟似的.
注:有不少意译,个别可能不太准确,但尽力了,