英语翻译For electrically driven vehicles to be viable,the mass and the cost per unit of power must be reduced to about one-hundredth of those of the present car battery.It now seems quite possible that the fuel cell will achieve this.A heavy duty
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/08 02:51:43
英语翻译For electrically driven vehicles to be viable,the mass and the cost per unit of power must be reduced to about one-hundredth of those of the present car battery.It now seems quite possible that the fuel cell will achieve this.A heavy duty
英语翻译
For electrically driven vehicles to be viable,the mass and the cost per unit of power must be reduced to about one-hundredth of those of the present car battery.It now seems quite possible that the fuel cell will achieve this.A heavy duty fuel cell which consumes carbon monoxide at 1000C is being designed by Westinghouse and uses a solid sale electrolyte of ZrO2 containing a little Y2O3
英语翻译For electrically driven vehicles to be viable,the mass and the cost per unit of power must be reduced to about one-hundredth of those of the present car battery.It now seems quite possible that the fuel cell will achieve this.A heavy duty
译文:
对目前市场上的电动车而言,其每功率单位的质量成本必须大约降到目前车用蓄电池(的每功率单位质量成本)的1% .而燃料电池要得到这一步似乎有很大的可能.大型燃料电池温度在1000C(度)会消耗一氧化碳,这种电池目前(正在)由西屋电器(公司名)(Westinghouse)进行设计,该大型燃料电池将会用到市场上销售的固态电解质二氧化锆(ZrO2 ),二氧化锆中含有少量的三氧化二钇(Y2O3).
只是严格直译,以便极力确保科技英语的准确性.本文英语结构简单.
对电驱动的车辆是可行的,质量和成本为每功率的单位,必须降低到100的人目前的汽车的电池充电。现在看来很有可能燃料电池将达到此目的。一台重型燃料电池消耗一氧化碳预热1000 C / f的被设计并使用了一个坚实的销售西屋电解液含锆有点得出