英语翻译要优美点的 别太直白了 就好像-Love is like the tides 意思翻译出来就行了 不要太直白
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/22 15:28:29
英语翻译要优美点的 别太直白了 就好像-Love is like the tides 意思翻译出来就行了 不要太直白
英语翻译
要优美点的 别太直白了 就好像-Love is like the tides 意思翻译出来就行了 不要太直白
英语翻译要优美点的 别太直白了 就好像-Love is like the tides 意思翻译出来就行了 不要太直白
Like is a kind of love which is soft and inconspicuous;in contrast,love is a kind of like which is deep and indelible.
本人认为:in contrast 也可换成while
Like is a kind of love which is soft and inconspicuous,while love is a kind of like which is deep and indelible.
Like is light love, love is deep like.
It is light love love but is thick to thickly like to like
love includes favor,but much stronger than favor.
love is another kind of like,something more violently,more deeply.
like is something like love ,while love is deeply like
Love is a hint of Ai-ai is thick like the