英语翻译对于“听音乐”的英语翻译到底是“listen to music"还是”listen to the misic"?为什么说的都不一样呢?到底哪一个标准的?望高手指教,小生在此谢过!

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 00:31:35
英语翻译对于“听音乐”的英语翻译到底是“listentomusic"还是”listentothemisic"?为什么说的都不一样呢?到底哪一个标准的?望高手指教,小生在此谢过!英语翻译对于“听音乐”的

英语翻译对于“听音乐”的英语翻译到底是“listen to music"还是”listen to the misic"?为什么说的都不一样呢?到底哪一个标准的?望高手指教,小生在此谢过!
英语翻译
对于“听音乐”的英语翻译到底是“listen to music"还是”listen to the misic"?为什么说的都不一样呢?到底哪一个标准的?
望高手指教,小生在此谢过!

英语翻译对于“听音乐”的英语翻译到底是“listen to music"还是”listen to the misic"?为什么说的都不一样呢?到底哪一个标准的?望高手指教,小生在此谢过!
listen to the music
前者是强调听这个音乐,后者是泛指听音乐.可以翻译成:听听音乐!the就是特指或者强调