英语翻译生词在下面的括号里.主要是我不会把这段话翻译成通顺的话(of for 被动 这些我压力大),而这篇外文期刊对我很重要.不能马虎出错 只能翻译一句确定一句.注意1:有些生词我有道
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/01 09:34:44
英语翻译生词在下面的括号里.主要是我不会把这段话翻译成通顺的话(of for 被动 这些我压力大),而这篇外文期刊对我很重要.不能马虎出错 只能翻译一句确定一句.注意1:有些生词我有道
英语翻译
生词在下面的括号里.主要是我不会把这段话翻译成通顺的话(of for 被动 这些我压力大),而这篇外文期刊对我很重要.不能马虎出错 只能翻译一句确定一句.
注意1:有些生词我有道翻译在括号中,如果达人们有更合适的翻译那就用你们的.
(因为有些词我有道出来不像专业词语)
注意2:有些基本词汇我没翻译,各位达人不要错过.
1.
the traditional analytical formulation(配方;构想,规划;公式化) of lens geometry(透镜几何) is not suited to direct integration(集成) in general-purpose(通用的) CAD
modeling environments(建模环境);
2.
commercial(商业) CAM environments hardly support the
often prototypal(原型) CNC machines for optical glass
moulds grinding and polishing(光学玻璃模具的研磨和抛光)
英语翻译生词在下面的括号里.主要是我不会把这段话翻译成通顺的话(of for 被动 这些我压力大),而这篇外文期刊对我很重要.不能马虎出错 只能翻译一句确定一句.注意1:有些生词我有道
1. 传统的透镜几何分析方案(计算方法)不能直接集成于(嵌入)通用的CAD建模环境.
2. 用于光学玻璃模具的研磨与抛光,通常的CNC原型机并不适应(现在的)商业CAM环境.
参考、参考