英语翻译翻译全文,Brazil’s President Dilma Rousseff has been re-elected to a second term to lead the world’s fifth-largest nation.With more than 99 percent of the votes counted,she won 51.6 percent of the ballots (选票).The result means
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 16:18:04
英语翻译翻译全文,Brazil’s President Dilma Rousseff has been re-elected to a second term to lead the world’s fifth-largest nation.With more than 99 percent of the votes counted,she won 51.6 percent of the ballots (选票).The result means
英语翻译
翻译全文,
Brazil’s President Dilma Rousseff has been re-elected to a second term to lead the world’s fifth-largest nation.With more than 99 percent of the votes counted,she won 51.6 percent of the ballots (选票).
The result means another four years in power for the Workers’ Party (劳工党).It has lifted 40 million Brazilians out of poverty and reduced unemployment to record lows since 2003.
Rousseff is nicknamed Brazil’s “Iron Lady.” Her brusque (粗鲁的) manner and short temper (暴躁脾气) have earned her a formidable reputation.She has fired several ministers over corruption allegations (指控) and prided herself on her investigation of government corruption.
Born in 1947,Rousseff grew up in an upper- middle-class family.Though she had a dream to be a ballerina (芭蕾舞女演员),she quickly abandoned it and joined the left-wing movement against Brazil’s military dictatorship (军事独裁政府) which had seized power in 1964.
In 1970 she was caught and imprisoned for three years.And in 2009 she was diagnosed with lymphatic cancer (淋巴癌).But nothing,it seems,could stand between her and the presidency.One year later,she was elected to become the country’s first woman president.
Now,Rousseff has become the president again.After a tough fight against her opponents,Rousseff has promised to re-unite Brazil and said the first thing she wanted to do in her term would be political reform.The left-wing leader said she wanted to be a much better president than she has been till now.
英语翻译翻译全文,Brazil’s President Dilma Rousseff has been re-elected to a second term to lead the world’s fifth-largest nation.With more than 99 percent of the votes counted,she won 51.6 percent of the ballots (选票).The result means
巴西总统迪尔玛罗塞夫在新一届的大选中胜出,成功连任,继续带领世界的第五大国.在已经统计完成的99%的选票中,她获得51.6%的选票.
该结果意味着劳工党再继续执政四年.劳工党已令4000万巴西人摆脱了贫困,并令失业率降低至自2003年以来的历史最低点.
罗塞夫在巴西有着“铁娘子”之称.她性格直率、脾气暴躁,这为她赢得这硬朗朗的“称誉”.她曾把几名涉及贪污指控的部长革职,并以调查政府的腐败为自豪.
出生于1947年,罗塞夫在上层中产阶级家庭长大.虽然她的梦想是当芭蕾舞演员,但她很快就放弃了,并参与左翼社会运动,对抗1964年夺权上台的军事独裁政权.
1970年,罗塞夫被捕,判监3年.而在2009年,她被诊断出患有淋巴癌.但似乎没什么能阻止她去选总统.一年后,她当选,成为该国历史上第一位女总统.
现在,罗塞夫再次连任总统.几经艰苦斗争,她始将竞选对手一一击败.罗塞夫承诺将重新凝聚巴西,并说在任期内的第一件事就是推行政治改革.左翼领导人说,她想成为一位比至今做得更出色的总统.