王朗与华歆文言文翻译急求!
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 18:29:38
王朗与华歆文言文翻译急求!
王朗与华歆文言文翻译
急求!
王朗与华歆文言文翻译急求!
华歆、王朗俱乘船避难,有一个欲依附,歆辄难之.朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人.歆曰:“本所以疑,正为此耳.既已纳其自托,宁可以急相弃邪?”遂携拯如初.世以此定华、王之优劣.
大意
华歆、王朗俱乘船逃难.一个人想要搭船.华歆感到很为难.王朗说:“(船里)恰好还很宽松,为什么不同意?”后来作乱的贼兵追上来了,王朗想要抛弃所携带的那个人.华歆说:“先前之所以犹豫不决,正因为考虑到这种情况了.既然已经接纳他,难道可以因为情况紧急就抛弃他吗?”于是还像当初一样救助这个人.世人通过这件事来评定华歆、王朗的优劣.
人物
华歆,字:子鱼.生卒:157— 231(75岁)终属:魏朝 .三国魏平原高唐(今山东省禹城西南)人.
王朗,三国魏东海郯县(今山东郯城)人.
部分字词注释
歆辄难之:华歆当即对此事感到困难.辄:当即.
幸:幸而,恰巧.
尚:还.
可:肯,愿意.
贼:这里指作乱的人.
舍:扔掉,抛弃.
本所以疑,正为此耳:起先之所以犹豫不决,正是因为考虑了这种情况.所以,.的原因.
纳:接纳,接受.
托:请托,请求.
宁:难道.
邪:相当于“吗”,表示疑问.
拯:救助.
人物解析:
王朗表面上大方,实际上是在不涉及自己利益的情况下送人情.一旦与自己的利益发生矛盾,他就露出了极端自私、背信弃义的真面孔.这是一种不负责任的表现.华歆则一诺千金,不轻易承诺,一旦承诺就一定要遵守,而且他考虑而问题十分周到.我们应该向华歆学习,守信用、讲道义.不有失君子风度,有基于自古以来的优良传统.像王朗那样的德行,是应该被人们所鄙弃的.
做人的道理
《乘船》告诉我们:一个人要对自己说的话负责任,答应别人的请求就要负责到底,不能失信于人.