英语翻译郭门高者,名从谦,门高其优名也.虽以优进,而尝有军功,故以为从马直 指挥使.从马直,盖亲军也.从谦以姓郭,拜崇韬为叔父,而皇弟存乂又以从谦 为养子.崇韬死,存乂见囚,从谦置酒军中,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 15:25:28
英语翻译郭门高者,名从谦,门高其优名也.虽以优进,而尝有军功,故以为从马直 指挥使.从马直,盖亲军也.从谦以姓郭,拜崇韬为叔父,而皇弟存乂又以从谦 为养子.崇韬死,存乂见囚,从谦置酒军中,
英语翻译
郭门高者,名从谦,门高其优名也.虽以优进,而尝有军功,故以为从马直
指挥使.从马直,盖亲军也.从谦以姓郭,拜崇韬为叔父,而皇弟存乂又以从谦
为养子.崇韬死,存乂见囚,从谦置酒军中,愤然流涕,称此二人之冤.是时,
从马直军士王温宿卫禁中,夜谋乱,事觉被诛.庄宗戏从谦曰:“汝党存乂、崇
韬负我,又教王温反.复欲何为乎?”从谦恐,退而激其军士曰:“罄尔之赀,
食肉而饮酒,无为后日计也.”军士问其故,从谦因曰:“上以王温故,俟破邺,
尽坑尔曹.”军士信之,皆欲为乱.李嗣源兵反,向京师,庄宗东幸汴州,而嗣
源先入.庄宗至万胜,不得进而还,军士离散,尚有二万馀人.居数日,庄宗复
东幸汜水,谋扼关以为拒.四月丁亥朔,朝群臣于中兴殿,宰相对三刻罢.从驾
黄甲马军阵于宣仁门、步军阵于五凤门以俟.庄宗入食内殿,从谦自营中露刃注
矢,驰攻兴教门,与黄甲军相射.庄宗闻乱,率诸王卫士击乱兵出门.乱兵纵火
焚门,缘城而入,庄宗击杀数十百人.乱兵从楼上射帝,帝伤重,踣于绛霄殿廊
下,自皇后、诸王左右皆奔走.至午时,帝崩,五坊人善友聚乐器而焚之.嗣源
入洛,得其骨,葬新安之雍陵.以从谦为景州刺史,已而杀之.
《传》曰:“君以此始,必以此终.”庄宗好伶,而弑于门高,焚以乐器.
可不信哉!可不戒哉!
就是这一段
英语翻译郭门高者,名从谦,门高其优名也.虽以优进,而尝有军功,故以为从马直 指挥使.从马直,盖亲军也.从谦以姓郭,拜崇韬为叔父,而皇弟存乂又以从谦 为养子.崇韬死,存乂见囚,从谦置酒军中,
郭门高,名从谦,门高是他的“艺名”.虽然是以曲艺、杂耍得以为官,但曾有军功,因此封为从马直指挥使(后唐武官官名).从马直,是皇帝的亲军.从谦之所以姓郭,是因为拜(当朝宰相)郭崇韬为叔父,郭从谦又是(当朝皇帝李存勖的弟弟)李存乂的养子.郭崇韬死后,李存乂被囚禁,从谦在其军中设宴喝酒,边愤慨边哭地说,郭崇韬与李存乂是被冤枉的.此时,从马直军士王温在宫中守卫,夜里谋乱,事情被人发觉,王温被杀.庄宗(后唐皇帝李存勖)开玩笑地跟郭从谦说:“你是存乂、崇韬一党的,他们背叛我,又叫王温谋反,到底想怎样?”从谦慌恐,回到其军中激将士说:“把你的钱全拿出来,买酒肉,吃光喝光,不用为日后打算了.”军士问其原因,从谦说:“皇帝因为王温的原故,等攻破邺都,就把你们全部杀光.”军士们相信了郭从谦的话,全都想要谋乱.李嗣源(原来魏博平乱,自己却谋反起来)起兵造反,向京师(洛阳)进军,庄宗东行要到汴州,而李嗣源已经先进到汴州城.庄宗到万胜,不能前进,而返回(洛阳),军士离去、逃散,只剩下二万多人.过了几日,庄宗又东行汜水,想扼此关来抵抗李嗣源.(公元926年)四月丁亥朔(初一),与群臣在中兴殿举行朝会,听宰相讲了三刻(三刻约43分钟时间)便罢朝了.跟随皇帝的亲军黄甲马军(骑兵)列阵于宣仁门外,步军列阵于五凤门外,等候命令.庄宗在内殿吃饭,郭从谦从营中拔刀、架箭,快速进攻兴教门,与黄甲军对射.庄宗听说有人叛乱,率诸王、卫士打造反的乱兵出门.乱兵放火烧兴教门,沿城边进到宫城内,庄宗打杀数十百人.乱兵从楼上向庄宗射箭,庄宗被射伤,且伤很重,倒在绛霄殿廊下,皇后、诸王及庄宗的左右待卫等都逃走了.至午时(中午11点至13点之间)庄宗死了,五坊人善友,把绛霄殿里的乐器聚到一起,与庄宗的遗体一起焚烧.李嗣源进到洛阳,得庄宗的骸骨,葬在新安的雍陵.李嗣源任命郭从谦为景州刺史,后(因其谋反)将其杀死.
《传》曰:“君以此始,必以此终.”庄宗喜欢优伶,而被郭门高杀死,被乐器所焚.能不信吗,能不以此为戒吗.
本人自译,若有不对的地方,请见谅.