英语翻译However,there is some agreement about what aspects of thinking,feeling,and behacing are considered healthy or unhealthy.这句话该怎样翻译才比较好呢?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/18 15:48:05
英语翻译However,there is some agreement about what aspects of thinking,feeling,and behacing are considered healthy or unhealthy.这句话该怎样翻译才比较好呢?
英语翻译
However,there is some agreement about what aspects of thinking,feeling,and behacing are considered healthy or unhealthy.
这句话该怎样翻译才比较好呢?
英语翻译However,there is some agreement about what aspects of thinking,feeling,and behacing are considered healthy or unhealthy.这句话该怎样翻译才比较好呢?
关于如何区分有益与有害(不良)的想法、感受和行为,人们早己有了共识.
然而,关于哪些方面的思考、感觉和行为是被认为健康或是不健康,是有一些共识的。。。
应该是behaving
然而,有一些关于思想、感受和行为是否健康的导向共识存在。
然而,有一些共识(或方向)存在,这些导向是关于思考、感受和行为是否健康的。
注:behacing 我怀疑你打错字了,应该是behaving。
are considered 意思是被认为是 在句子中可以不翻译出来。...
全部展开
然而,有一些关于思想、感受和行为是否健康的导向共识存在。
然而,有一些共识(或方向)存在,这些导向是关于思考、感受和行为是否健康的。
注:behacing 我怀疑你打错字了,应该是behaving。
are considered 意思是被认为是 在句子中可以不翻译出来。
收起
However,there is some agreement about what aspects of thinking,feeling,and behaving are considered healthy or unhealthy.
然而,对于想法、感觉和行为的哪些方面被看作是健康的,人们已有了一些共识。
翻译:
然而,关于思考、感觉和举止行为的哪些方面是健康的或不健康的等问题,有一些一致的意见。