A red red rose 现代英文版帮个忙忙把这首古英文的poem翻成现代英语的~A Red,Red Rose Robert Burns O,my Luve's like a red,red rose,That's newly sprung in June.O,my Luve's like a melodie That's sweetly play'd in tune.As fair as thou,
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 07:04:47
A red red rose 现代英文版帮个忙忙把这首古英文的poem翻成现代英语的~A Red,Red Rose Robert Burns O,my Luve's like a red,red rose,That's newly sprung in June.O,my Luve's like a melodie That's sweetly play'd in tune.As fair as thou,
A red red rose 现代英文版
帮个忙忙把这首古英文的poem翻成现代英语的~
A Red,Red Rose
Robert Burns
O,my Luve's like a red,red rose,
That's newly sprung in June.
O,my Luve's like a melodie
That's sweetly play'd in tune.
As fair as thou,my bonnie lass,
So deep in luve am I;
And I will love thee still,my dear,
Till a' the seas gang dry.
Till a' the seas gang dry,my dear,
And the rocks melt wi' the sun:
I will love thess till,my dear,
While the sands o' life shall run:
And fare thee well,my only luve!
And fare thee weel,a while!
And I will come again,my luve,
Tho' it ware ten thousand mile.
A red red rose 现代英文版帮个忙忙把这首古英文的poem翻成现代英语的~A Red,Red Rose Robert Burns O,my Luve's like a red,red rose,That's newly sprung in June.O,my Luve's like a melodie That's sweetly play'd in tune.As fair as thou,
Oh,my love is like a red,red rose,
That's newly sprung in June.
Oh,my love is like a melody,
That's sweetly played in tune.
As fair as you,my bonnie lass,
So deep in love am I;
And I will love you still,my dear,
Till all the seas gone dry.
Till all the seas gone dry,my dear,
And the rocks melt with the sun;
I will love you till,my dear,
While the sands of life shall run.
And fare you well,my only love!
And fare you well,a while!
And I will come again,my love,
Though it were ten thousand mile.
详细解析:
The beauty of my love can be compared with a red rose,and the sweet voice and shape of my love are like piece of soft music.
My graceful girl,you are very beautiful and I love you very much;
my dear,I will love you firmly until all the seas go dry.
The speaker expresses his fiery passion for his love and swears to love her forever.
My dear,I will love you till all the seas go dry and the rocks melt with the sun.
I will love you firmly so long there is a life keeping time or I will love you until the end of my life.
Farewell to you,my only dear love,farewell to you only for a short time!
I will come back back again even though it were ten thousand mile away,my dear!
翻译(by :王佐良)
呵,我的爱人像朵红红的玫瑰
六月里迎风初开;
呵,我的爱人像支甜甜的曲子,
奏得合拍又和谐.
我的好姑娘,多么美丽的人儿!
请看我,多么深挚的爱情!
亲爱的,我永远爱你,
纵使大海干涸水流尽.
纵使大海干涸水流尽,
太阳将岩石烧作灰尘,
亲爱的,我永远爱你,
只要我一息犹存.
珍重吧,我唯一的爱人,
珍重吧,让我们暂时别离,
但我定要回来,
哪怕千里万里!