人琴俱亡 翻译 理解
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 22:10:55
人琴俱亡 翻译 理解
人琴俱亡 翻译 理解
人琴俱亡 翻译 理解
原文
王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡.子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣.”语时了不悲.便索舆来奔丧,都不哭.
子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬子敬,人琴俱亡.” 因恸绝良久,月余亦卒.
俱:全,都;亡:死亡,不存在.绝:气息终止,死亡.形容看到遗物,怀念死者的悲伤心情.常用来比喻对知己、亲友去世的悼念之情.
【出自】:《晋书·王徽之传》:“取献之琴弹之,久而不调,叹曰:‘呜呼子敬,人琴俱亡.’”
【近义词】:人琴俱逝、睹物思人、人琴两亡
【语法】:主谓式;作宾语、定语;指怀念死者的心情
【反义词】:无动于衷
出处
南朝宋·刘义庆《世说新语·伤逝》:“弦既不调,掷地云:'子敬子敬,人琴俱亡!'因恸绝良久,月余亦卒.”
《世说新语》是记录魏晋人物言谈轶事的笔记小说.
背景
《人琴俱亡》是《世说新语 伤逝》第十六篇.结合其余18篇来看,《人琴俱亡》较为集中的体现了魏晋时期文人士大夫的思想性格及文化特征——在任由性情、不拘矩度.注重情感的个性表达的同时,还故作旷达,追求一种超脱的风度.
例如郗超去世了,属下把这个消息告诉了他的父亲郗公,郗公听后并没有表现出悲伤,只是对属下说:“出殡的时候告诉我.”出殡时郗公来了,痛哭欲绝.又如东晋名相谢安的侄子在前线于八十万秦兵作战,这一战关乎国家安危,大胜之后派人急来报捷.谢安当时正与客人慢慢下棋,客人问起也只是淡淡地说小儿辈破大敌了.——这一战关系到国于家的存亡,谢安不可能真的无动于衷,只是越是激动的时刻越平静,才是超脱的风度.
子猷的不悲不哭正好体现了魏晋时代士人独特的情感追求——他们注重真性情,最求个性的自由飞扬,同时又力求能摆脱世俗的一切厉害得失、荣辱毁誉,寻求一种超然的风度.为此尽管子猷很悲痛,却还是要强自抑制.