英语翻译王若虚,字从之,藁城人也.幼颖悟,若夙昔在文字间者.擢承安二年经义进士.调鄜州录事,历管城、门山二县令,皆有惠政,秩满,老幼攀送,数日乃得行.……………………………………乃令
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/01 01:11:15
英语翻译王若虚,字从之,藁城人也.幼颖悟,若夙昔在文字间者.擢承安二年经义进士.调鄜州录事,历管城、门山二县令,皆有惠政,秩满,老幼攀送,数日乃得行.……………………………………乃令
英语翻译
王若虚,字从之,藁城人也.幼颖悟,若夙昔在文字间者.擢承安二年经义进士.调鄜州录事,历管城、门山二县令,皆有惠政,秩满,老幼攀送,数日乃得行.……………………………………乃令子忠先归,遣子恕前行视夷险,因垂足坐大石上,良久瞑目而逝,年七十.所著文章号《慵夫集》若干卷、《滹南遗老》若干卷、传于世.
要全文的,
英语翻译王若虚,字从之,藁城人也.幼颖悟,若夙昔在文字间者.擢承安二年经义进士.调鄜州录事,历管城、门山二县令,皆有惠政,秩满,老幼攀送,数日乃得行.……………………………………乃令
王若虚字从之,稾城人.他从小聪明灵活,理解力强,像是一个早就从事文墨的人.他考取承安二年经义科进士,调任墉州录事,历任管城、门山二县令,每到一地都焉百姓办了好事,任满离去,老幼挽留话别,逗留了好几天才得以上路.通过荐举,若虚入朝任国史院编修官,升任应奉翰林文字.
奉命出使夏国,返回后授同知泗州军州事,留在朝中任著作佐郎.
正大初年,完咸了《宣宗寅录》的撰着,升任平凉府判官.
不久,召入朝任左司谏,后转任延州刺史,又入朝任直学士.
天兴元年,哀宗离京奔入归德.
第二年春季,崔立发动叛乱.
小人们随声附和,请求为崔立树立功德碑,翟奕用尚书省的名义召若虚撰写碑文.
当时翟奕等人仗势作威,他人稍有触犯,就谗言诬陷,罗织罪名,予以杀害.
若虚估计自己必死无疑,就暗中对左右司员外郎元好问说:“现在召我撰写碑文,我不服从就会被杀.
但写了就丧失名义节操,倒不如死了还强些.
虽然是这样,我还是先把道理向他们讲明.”于是若虚就对崔奕等人说:“丞相的功德碑应针对什么事来行文?”翟奕等恼怒地说:“丞相献京城投降,使百万生灵得以生存,这不是功德么?”若虚说:“学士代替皇帝行文,把功德碑文称作代替皇帝行文可以吗?况且丞相既然献城投降,那么朝中官员都出自他的门下,从古以来难道有门下人为主帅歌功颂德而能使后代人相信的吗?”翟奕等压服不了他,就把太学生刘祁、麻革等召到尚书省,好问、张信之把立碑的事告诉他们,说:“大家商议决定委托你们二位,并已经禀告郑王了,二位就不要推辞.”刘祁等一再拒绝后离去.
几天之中,翟奕等不停地催促逼迫,刘祁就起草碑文,交给好问.
好问觉得不如意,就亲自动笔,写成以后又交给若虚看,于是又共同商量改正了几个字,不过这篇碑文只是如实叙述当时的事而已.
后蒙古军入城,功德碑最终没有树起来.
金国灭亡后,若虚改穿民间装束北行到了镇阳,后来又与浑源人刘郁束游泰山,抵达黄岘峰,在萃美亭歇息,他看了看同游的人,然后说:“我一生埋没在尘土弥漫的世间,没想到晚年竟能到此仙府,果真能在这山中度遇一生,我也就心满意足了.”于是他就令儿子王忠先回家去,派另一儿子王恕继续前行探察山路险易,自己就垂脚坐在大石上,过了许久,他就闭目而死了,终年七十岁.他所著的文章汇集成册,称作《慵夫集》的有若干卷,取名《滹南遗老》的有若干卷,都流传在世上.