英语翻译曾子固、子开伯仲皆以文名于时,而子固文尤著.其《元丰类稿》言近指远,大者衷于谟训,而小者中于尺度.至论古今治乱得失、是非成败、人贤不肖,以及弥纶当世之务,斟酌损益,必本
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 12:07:27
英语翻译曾子固、子开伯仲皆以文名于时,而子固文尤著.其《元丰类稿》言近指远,大者衷于谟训,而小者中于尺度.至论古今治乱得失、是非成败、人贤不肖,以及弥纶当世之务,斟酌损益,必本
英语翻译
曾子固、子开伯仲皆以文名于时,而子固文尤著.其《元丰类稿》言近指远,大者衷于谟训,而小者中于尺度.至论古今治乱得失、是非成败、人贤不肖,以及弥纶当世之务,斟酌损益,必本六经.卫道之心,实与昌黎、永叔相表里,非仅以文章名后世也.后之君子读子固之文,而得欧阳子之志,与韩子当年抵排异端、张皇幽眇之深心,以上溯于子舆氏知言之教,则斯稿之传,不为无补于天下后世,乃足以明吾乡之学,障百川而回狂澜,以庶几于邹鲁之遗业也,有如是尔.同邑后学赵师圣题.
我要详细的白话文翻译,
英语翻译曾子固、子开伯仲皆以文名于时,而子固文尤著.其《元丰类稿》言近指远,大者衷于谟训,而小者中于尺度.至论古今治乱得失、是非成败、人贤不肖,以及弥纶当世之务,斟酌损益,必本
曾子固和曾子开两兄弟都以文章知名于一时,而曾子固的文章尤其著名.
他的《元丰类稿》文字浅显,但含义却很深远.说大事,以谟训为核心,说小事,则合于持中.至于议论古今治乱得失、是非成败、人贤不肖,以及贯通当世的各类事务,斟酌损益,一定遵照六经.他捍卫道统之心,实际上和韩愈、欧阳修共为一体,而不仅仅只是以文章传名后世的.
后来的君子读子固的文章,能领会欧阳子的志向,赞同韩子当年抵触排斥异端、把隐藏微妙之处显扬明白的深刻思想,进而再上溯到孟子的知言之教(见《孟子·公孙丑上》),那么这个文稿的流传,不仅对天下、后世的人有所帮助,也足以体现我们这个地方的学问积累,能防堵纵横奔流如百川的邪说,挽回泛滥如狂涛的异见(参见韩愈《进学解》),能和邹鲁留下的事业做的差不多,就是这样啊.
同乡后学赵师圣题.
“曾子固、曾子开兄弟在当时都以善于写作而出名,而且尤其子固的文章写得更出色。他的作品《元丰类稿》语言简洁意义深远,从探讨古今政治战乱的得失,是非成败,是人才还是不贤的人,到当时的政治事务,判断利益得失,。守卫正道的心,实质其和韩愈、欧阳修等大家都是一样的,表里如一,不是仅仅以文章传名于后世的。后来的贤才们读子固的文章,然后领悟了欧阳子的思想,和韩子当年的思想一样抵触反派,阐发思想的深妙精微之处,以...
全部展开
“曾子固、曾子开兄弟在当时都以善于写作而出名,而且尤其子固的文章写得更出色。他的作品《元丰类稿》语言简洁意义深远,从探讨古今政治战乱的得失,是非成败,是人才还是不贤的人,到当时的政治事务,判断利益得失,。守卫正道的心,实质其和韩愈、欧阳修等大家都是一样的,表里如一,不是仅仅以文章传名于后世的。后来的贤才们读子固的文章,然后领悟了欧阳子的思想,和韩子当年的思想一样抵触反派,阐发思想的深妙精微之处,以至于追溯到子舆氏所教的学问,那么这些文稿的流传,是为了补救后世产生影响,才能够理解我的思想,海水碰到许多山川阻碍后才掀起狂澜,像鲁遗留下来的功绩,有这样存在过, 同乡的后辈赵师圣作。”
我稍微翻译了一下,大意应该差池不大,最好对照参考书进行翻译。
收起
本文将曾巩及作品放在古代散文发展史这一大的背景下进行评判,以表现他在文坛上的地位和影响,纵向立论,立意高远。抓住其人其文的“卫道之心”,反映曾巩卓异的价值,重心突显,要言不烦。采用整散结合的句式,情感充沛,节奏感强,具有很强的感染力...
全部展开
本文将曾巩及作品放在古代散文发展史这一大的背景下进行评判,以表现他在文坛上的地位和影响,纵向立论,立意高远。抓住其人其文的“卫道之心”,反映曾巩卓异的价值,重心突显,要言不烦。采用整散结合的句式,情感充沛,节奏感强,具有很强的感染力
收起