英语翻译刘宠尝会稽太守.为人选一大钱受之
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 04:43:22
英语翻译刘宠尝会稽太守.为人选一大钱受之
英语翻译
刘宠尝会稽太守.为人选一大钱受之
英语翻译刘宠尝会稽太守.为人选一大钱受之
刘宠
刘宠,字祖荣,东莱牟平人,齐悼惠王之后也.悼惠王子孝王将闾少子封牟平侯,子孙家焉.父丕,博学,号为通儒.宠少受父业,以明经举孝廉,除东平陵令,以仁惠为民所爱.母疾,弃官去.百姓将送塞道,车不得进,乃轻服遁归.
后四迁为豫章太守,又三迁会稽太守.山民愿朴,乃有白首不入市井者,颇为官吏所扰.宠简除烦苛,禁察非法,郡中大化.征为将作大匠.山阴县有五六老叟,龙眉皓发,自若邪山谷间出,人赍百钱以送宠.宠劳之曰:“父老何自苦?”对曰:“山谷鄙生,未尝识郡朝.它守时吏.发求民间,至夜不绝,或狗吠竟夕,民不得安.自明府下车以来,狗不夜吠,民不见吏.年老遭值圣明,今闻当见弃去.故自己奉送.”宠曰:“吾政何能及公言邪?勤苦父老!”为人选一大钱受之.
转为宗正、大鸿胪.延嘉四年,代黄琼为司空,以引阴雾愆阳免.顷之,拜将作大匠,复为宗正.建宁元年,代王畅为司空,频迁司徒、太尉.二年,以日食策①免,归乡里.
宠前后历宰二郡,累登卿相,而准约省素,家无货积.尝出京师,欲息亭舍,亭吏止之,曰:“整顿洒扫,以待刘公,不可得也.”宠无言而去.时人称其长者,以老病卒于家.
(《后汉书·刘宠传》)
[注]①策:古代用于计算的小筹,常用于卜卦.
译文:
刘宠字祖荣,是东莱郡牟平县人,齐悼惠王的后代.悼惠王儿子孝王将闾的少子封牟平侯,他的子孙就迁居牟平.刘宠的父亲刘丕,很有学问,人们称是儒学大家.刘宠年轻时随父亲学习,因精通经学被荐举为孝廉,授东平陵县令.因为仁爱惠民被吏民爱戴.母亲患病,他弃官回家.百姓送他,连道路也堵塞了,车子不能前进,于是他穿着便服悄悄地离开.
后来,他四次迁升担任豫章太守,又三次升迁担任会稽太守.山里的老百姓朴实拘谨,有的竟然从小到老都没有进过集市城镇.他们往往被官吏欺诈.刘宠除去那些烦琐的规章制度,禁止部属扰民等不法行为,郡中秩序井然,老百姓安居乐业,他被征召任为将作大匠.山阴县有五六个老翁,眉毛头发都发白了,从若邪山谷间出来,每人拿着百钱,送给刘宠.刘宠安慰他们说:“各位长得何必这样呢?”老翁们回答说:“山谷里无知识的人,没有见过郡守.别的太守在任时,派官吏到民间搜求财物,白天黑夜不断,有时狗叫通宵,百姓不得安宁.自从您到任以来,夜里听不见狗叫声,百姓看不到官吏.我们年老(难得)逢此太平盛世,现在听说您要离开我们而去,因此我们特意来奉送.”刘宠说:“我的政绩哪里像您几位长者所说的那样好呢?你们辛苦了啊!”于是在各人的钱中挑了一枚大的接受了.
后来,刘宠调任宗正、大鸿胪.延嘉四年,代黄琼为司空,因为天气阴气超过了阳气而免官.不久,被授予将作大匠,再任宗正.建宁元年,代王畅为司空,接连任司徒、太尉.建宁二年,因测算日食有误而免官,回归乡里.
刘宠前后连任郡太守,多次任卿相要官,但清廉朴素,家里没有多少资财.他曾经自京师外出,想在亭舍休息,亭吏阻止他说:“我们整顿屋舍,打扫干净,专门等待刘大人到来,您不得在这里休息.”刘宠没有说话就走了,当时人称他为长者.刘宠因年老病死在家里.
于是从每个人手里选一个铜钱留下作纪念.