英语翻译经常会遇到怪怪的成分,我就习惯都把它放到括号里,或者破折号引出,但是看讲翻译的解析里都没有提这种方法,是不对么?譬如:there will be television chat shows hosted by robots,ande cars with pol
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/24 04:21:03
英语翻译经常会遇到怪怪的成分,我就习惯都把它放到括号里,或者破折号引出,但是看讲翻译的解析里都没有提这种方法,是不对么?譬如:therewillbetelevisionchatshowshostedb
英语翻译经常会遇到怪怪的成分,我就习惯都把它放到括号里,或者破折号引出,但是看讲翻译的解析里都没有提这种方法,是不对么?譬如:there will be television chat shows hosted by robots,ande cars with pol
英语翻译
经常会遇到怪怪的成分,我就习惯都把它放到括号里,或者破折号引出,但是看讲翻译的解析里都没有提这种方法,是不对么?
譬如:there will be television chat shows hosted by robots,ande cars with pollution monitors that will disable them when they offend.
我就翻译成:将会有机器人主持的谈话节目和有着污染监控的汽车(这种污染监控会在他们超标的时候令其无法启动).
我总觉得把括号去掉很奇怪,这样做可以么?
英语翻译经常会遇到怪怪的成分,我就习惯都把它放到括号里,或者破折号引出,但是看讲翻译的解析里都没有提这种方法,是不对么?譬如:there will be television chat shows hosted by robots,ande cars with pol
我觉得还是调整一下语序,加上其他的标点符号而不是比较好.毕竟不用括号更像一个完整的正常的中文句子,虽然这些破东西怎么翻都不像中文.囧
比如说这句话把括号改成一个,分号,或者冒号.
英语翻译经常会遇到怪怪的成分,我就习惯都把它放到括号里,或者破折号引出,但是看讲翻译的解析里都没有提这种方法,是不对么?譬如:there will be television chat shows hosted by robots,ande cars with pol
英语翻译可是 觉得怪怪的,如果 是陈述句,我就会,例如On account of the freezing weather.之类的.可是 换成问句,我就觉得怪怪的.应该怎样翻译
做作业的时候听歌会对做作业有影响吗?我做作业的时候经常都在听歌,不经意间就已经习惯了,会有影响吗?讲点儿哲学性的!
我会遇到更好的.求英语翻译.
英语翻译A:怎么下雨了?C:上海的天气就是经常下雨,夏天很热,冬天很冷B:是的,我都很习惯了
英语翻译由于我的父母都从事教育行业,他们对我非常严格我每天放学之后就骑车回家,六点半之前到家从小就养成了有变化随时跟家人联系的习惯虽然他们经常批评我,但我们的感情非常要好.
英语翻译我是外文图书的售货员.经常会遇到说英语的老外.但是我的英语口语不是很好,有些话就在嘴边却讲不出来.其中有几句我经常能用上的句子想请高人帮一下忙,翻译成地道的英语(口
英语翻译感觉怪怪的,就我个人的水平翻译过来感觉很怪!证明在吃蛋糕?
经常会遇到梦里的情景,谁能给我解释下?3Q
梦里经常梦到鬼是为什么?我从小就喜欢梦到鬼,可怕的.漂亮的,正常点像现代人的都梦到过.从小到大都喜欢梦到鬼.这是为什么呢?我现在都不看鬼片了.还喜欢做这种梦!怪怪的、
英语翻译我看百度翻译的怪怪的...求翻译!
助动词.一般遇到的助动词是do ,did,does,我自己查了下,它讲的太繁琐,对我初学者来说知道集基本大概就可以了,我知道在疑问句的时候经常会用到,但具体的用法我一点都不知道,看到有助动词的
英语翻译翻译论文遇到一句描述MOS结构的话,这句怎么翻译啊?要准确一点的.还有,经常遇到voltage applied,补充:google等翻译软件我都用过了,一楼的翻译不对!
英语翻译我觉得是“真人足球”?怪怪的
英语句子如何翻译?我翻译出来都怪怪的
情感解说自然成习惯,我都已经是你的爱妃了,你就习惯习惯吧!她发给我的,
英语翻译总觉得怪怪的
英语翻译也不是特指这两句,就是经常会遇到ON+名词的这种可以代替正在进行时的句子