沈括《梦溪笔谈.异事》中《海市》的译文

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 07:27:53
沈括《梦溪笔谈.异事》中《海市》的译文沈括《梦溪笔谈.异事》中《海市》的译文沈括《梦溪笔谈.异事》中《海市》的译文登州海中,时(时常)有云气,如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,历历可见,谓之“海市

沈括《梦溪笔谈.异事》中《海市》的译文
沈括《梦溪笔谈.异事》中《海市》的译文

沈括《梦溪笔谈.异事》中《海市》的译文
登州海中,时(时常)有云气,如宫室、台观、城堞、人物、车马、冠盖,历历可见,谓之“海市”.或(有的人)日“蛟蜃之气所为”,疑不然也.欧阳文忠曾出使河朔,过高唐县,驿舍中夜有鬼神自空中过,车马人畜之声一一可辨,其说甚详,此不具纪.问本处父老,云:“二十年前尝昼过县,亦历历见人物.”土人亦谓之“海市,”与登州所见大略相类也.
译文:
在登州的海上,有时候会出现云雾空气,象宫殿居室、台阁景观、城墙垣堞、人物、车马、楼屋顶盖,(都)清晰可见,把它(这种景象)叫做“海市”.有人说:“(这是)蛟龙吐气而形成的.”(我)怀疑不是这样的.欧阳文忠曾经河朔去出使 ,路过高唐县,在驿馆的房屋中夜间听到有鬼神从天空而经过,车马人畜的声,都一一可分辨出.他说的非常详细,这里不详细摘录了.询问本地的老人,说:“二十年前曾在白天路过这个县,也清楚可以看见人与物.”当地人也称这(种景象)为“海市”.同登州所看见的大致上相同.