感觉有几个有点别扭this week 这周 本周this month 这个月 本月this year 这年 今年a minute 一分钟an hour 一小时a day 一天a week 一周a month 一个月a year 一年last week 上周last month 上个月last year 去年the week
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 20:47:46
感觉有几个有点别扭thisweek这周本周thismonth这个月本月thisyear这年今年aminute一分钟anhour一小时aday一天aweek一周amonth一个月ayear一年lastw
感觉有几个有点别扭this week 这周 本周this month 这个月 本月this year 这年 今年a minute 一分钟an hour 一小时a day 一天a week 一周a month 一个月a year 一年last week 上周last month 上个月last year 去年the week
感觉有几个有点别扭
this week 这周 本周
this month 这个月 本月
this year 这年 今年
a minute 一分钟
an hour 一小时
a day 一天
a week 一周
a month 一个月
a year 一年
last week 上周
last month 上个月
last year 去年
the week before last 一周前
the month before last 一个月前
the year before last 一年前
two minutes 两分钟
five hours 五小时
three days 三天
two weeks 两周
four months 四个月
six years 六年
感觉有几个有点别扭this week 这周 本周this month 这个月 本月this year 这年 今年a minute 一分钟an hour 一小时a day 一天a week 一周a month 一个月a year 一年last week 上周last month 上个月last year 去年the week
一分钟 one minute 一天 one day
感觉有几个有点别扭this week 这周 本周this month 这个月 本月this year 这年 今年a minute 一分钟an hour 一小时a day 一天a week 一周a month 一个月a year 一年last week 上周last month 上个月last year 去年the week
is this sentence I translatet right?这个句子中是少东西还是省略了什么?怎么感觉有点别扭呢.如果I 前面+DOES就错了吧?因为前面有BE动词IS了?
英语翻译1、2楼的答案感觉有点别扭
that 后面能接形容词吗?比如 the one that divorced 这应该是定语从句,感觉语法有点别扭.
别扭、别扭、感觉就是好别扭怎么办?
汉语语法专家请进这句话有语病或语法错误吗?让我们一起对幕后工作者们致以最诚挚的谢忱如果有的话,应该怎么改?改成“问候”意思就变了;改成“谢意”感觉还是有点别扭~
There are a lot of things let us buy这句话对吗,可以这样说吗,怎么总感觉有点别扭
Close your bag. 怎么翻译.感觉翻译成“关上你的书包.”有点别扭.
He is a t___ basketball player填tall对吗?感觉有点别扭
“各位同学们”,这句话有没有语法错误,貌似读起来还行,可仔细一分析就有点别扭
这个东西5元用英语怎么表达?This is five yuan 这句话我总觉得有点别扭,特别是five yuan怪怪的.
请问这两句话的区别1 我想我爱你 只要再一次.(如何如何)2 我想我还爱你 只要再一次.(如何如何)有区别么 比如说分手之后谁再对彼此说这种话,我感觉都可以用但又有点别扭,感觉第一
I took the test last week.I have taken this test last week.I had taken this test last week.有什么区别吗这几个时态 能不能说 I have took the test last week.Will 和 be going to 有什么区别
This is the very book that I want to find.这是我特别想要找的那本书?very是什么词性?为什么感觉很别扭
一开始几个小孩唱的英文歌.很有节奏感.一开始就唱,有点像说唱,很有节奏,感觉很整齐.有点像礼仪队的感觉.
请问一下这句英语句子有没有语法错误?I can not imagine the people in the war what would happen in the feture.这是机器翻的,我感觉有点别扭,但是我查了一下imagine这个单词确实可以接双宾语,如果是这
you are the gift,寓意?you are the gift,直译的过来是.你是礼物.怎么感觉好别扭呀,有没有什么其他、或者引伸的寓意呀?我知道这句话是“你是礼物”的意思的。只不过我有点不太明白,对方到底想
请问12-year old/ 12-years-old/ 12-year-old/ 12 years old这四项有什么不同?还有就是two-weeks holiday two weeks'holidays two-week holiday two-weeks'holiday 有什么不同?这几个概念有点混淆