请帮忙分析下面德语句子.Auf die Dauer sei der Forderung nach Klimaschutz nicht gedient,wenn jede Wetterkatastrophe zu seiner Begründung herhalten müsse.

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/07 16:59:21
请帮忙分析下面德语句子.AufdieDauerseiderForderungnachKlimaschutznichtgedient,wennjedeWetterkatastrophezuseinerB

请帮忙分析下面德语句子.Auf die Dauer sei der Forderung nach Klimaschutz nicht gedient,wenn jede Wetterkatastrophe zu seiner Begründung herhalten müsse.
请帮忙分析下面德语句子.
Auf die Dauer sei der Forderung nach Klimaschutz nicht gedient,wenn jede Wetterkatastrophe zu seiner Begründung herhalten müsse.

请帮忙分析下面德语句子.Auf die Dauer sei der Forderung nach Klimaschutz nicht gedient,wenn jede Wetterkatastrophe zu seiner Begründung herhalten müsse.
einer Sache (D.) nicht gedient sein 对某件事情无益
herhalten zu D.充当
物主冠词sein 应该指向上文中提到的 Gero von Randow
整个句子可以翻成:如果每次都必须拉上自然灾害才能说事儿,那么从长远来看,谈环境保护的要求还有什么意义.
上下文的理Gero von Randow老兄在做新闻报道时,说不能因为一次飓风,就断定气候已经发生了严重的改变,作者对此很不屑,觉得环境保护是一件随时随地都应该关心的事情,每次在发生自然灾害的时候,人们才想到和环境保护的关系,实在等同于亡羊都不补牢的行为,所以他用了zynisch一词来形容Gero von Randow
B2的文章不容易读懂哦,加油加油!

请帮忙分析下面德语句子.Auf die Dauer sei der Forderung nach Klimaschutz nicht gedient,wenn jede Wetterkatastrophe zu seiner Begründung herhalten müsse. 关于一句德语句子的分析有一个句子不太 清楚结构 ,可以帮忙分析一下主谓宾的顺序和句子的结构吗?Kinder auf dem Land haben zu 90 Prozent Eltern ,die verheiratet sind. 求分析下面这个德语句子结构 Die schweren Menschenrechtsverletzungen in Syrien halten nach Informationen der Vereinten Nationen trotz Einigung auf einen Waffenstillstand an.nach Informationen der Vereinten Nationen 能分析下这个吗 请帮忙解释几个德语句子1.Man soll auf die Verkehrsregeln achten.这里为什么用auf,我原以为auf/achten是可分动词,可是查不到2.Ich bin erstaunt darüber,dass er so etwas sagt. darüber在这儿是什么意思,做什么成分? 请帮忙解释几个德语句子1.Man soll auf die Verkehrsregeln achten.这里为什么用auf,我原以为auf/achten是可分动词,可是查不到2.Ich bin erstaunt darüber,dass er so etwas sagt.darüber在这儿是什么意思,做什么成分? 英语翻译Der Mensch nimmt Kadmium hauptsächlich über die Nahrung auf.请帮忙翻译该句子 一个德语句子分析So speichern viele Online-Buchhändler die Suchanfragen, die auf ihren Webseiten eingegebenen wurden ab. 这叫做什么句子啊?关系从句吗?我知道abspeichern是个可分动词,但是这个句子是什么句法啊? 德语Das Original wurde Warten auf die perfekte Liebe.请高手翻译下.. 德语:Auf dem Weg zum Mittagessen.Gleich um die Ecke 请高手明示, 请大家帮忙翻下这句德语Während die Europäische Zentralbank erst Anfang Dezember einen ersten kleinen Zinsschritt auf 2,25Prozent wagte und Japan an der Nullzinspolitik festhielt ,erhoehte die US-Zentralbank zwar den Leitzins seit 求德语zu 和auf 在句中的分析,Die Polizei teilt mit,dass bei Ferienbeginn zu erheblichen Problemen auf den Autobahnen kommen werde. 帮忙分析下这个德语句子:Ordnen Sie die Aktivitaeten den Tageszeiten zu.die Aktivitaeten 和den tageszeiten 各做什么成分?谢谢啦 德语完型分析 Vielen Dank!Wichtig ist,dass mich die Dinge,die ich mache,im hier und jetzet glücklich machen und nicht die,die in Zukunf_1 C___ein langes Leben sorgen.1,A um B auf C für D über 为什么要用für帮忙解释下其他为什么 德语句子翻译求Obama kritisierte, Romney wolle mit Steuergeschenken die Reichen auf Kosten der Mittelschicht entlasten. 请帮忙分析下这个德语句子Wollen wir an die See fahren?是anfahren是个可分动词吗?还有这句:Ich bitte um Ihre Meinung.这句的谓语是什么? 德语改错 急 die verliere keinenqGedanken auf das Stu德语改错 急 die verliere keinenqGedanken auf das Studium 一个德语句子的理解Charlie versuchte mir auf die Spruenge zu helfen.里面的die Spruenge zu helfen怎么理解 德语变被动句Aus Gewohnheitsgruenden verzichtet er auf Fisch .Die beiden Kunden warteten eine Stunde auf ihre Gerichte .以上两个句子我不会变被动,其实就是不知道该怎么处理auf