《明史.列传第七十三》的原文及翻译姓徐

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 21:46:15
《明史.列传第七十三》的原文及翻译姓徐《明史.列传第七十三》的原文及翻译姓徐《明史.列传第七十三》的原文及翻译姓徐原文:吴世忠.字懋贞,金溪人.弘治三年进士.授兵科给事中.两畿及山东、河南、浙江民饥,

《明史.列传第七十三》的原文及翻译姓徐
《明史.列传第七十三》的原文及翻译
姓徐

《明史.列传第七十三》的原文及翻译姓徐
原文:
吴世忠.字懋贞,金溪人.弘治三年进士.授兵科给事中.两畿及山东、河南、浙江民饥,有诏振恤所司俟勘覆.世忠极言其弊,因条上兴水利、复常平①二事,多施行.已,请恤建文朝殉难诸臣②,乞赐爵谥,崇庙食,且录其子孙,复其族属,为忠义劝.章下礼官,寝不行.尚书王恕被讦求去,上疏请留之.
大同总兵官神英、副总兵赵昶等,因马市令家人以违禁彩缯易马,番人因阑入私易铁器.既出塞,复潜兵掠蔚州,陷马营,转剽中东二路.英等拥兵不救.镇守中官孙振又不以实甲.十一年,事发,世忠往勘.上疏备陈大同边备废弛、士卒困苦之状.因极言英等贪利畏敌.荡无法度.英落职·振召还,昶及参将李屿等俱逮问.
寇犯延绥、大同,世忠言:“国初设七十二卫,军士不下百万.近军政日坏,精卒不能得一二万人.此兵足忧也.太仓之储,本以备军.近支费日广,移用日多.倘兴师十万,犒赐无所取给.此食足忧也.正统己巳之变尚有石亨、杨洪,迩所用赵昶、刘淮之属,先后皆败.今王玺、马异又以失事告.此将帅足忧也.国家多事,大臣有以镇之.迩者忠正多斥,贪庸获存.既鲜匡济之才,又昧去就之节,安能慑强敌壮国势乎?国势乎?此任人足忧也.政多舛乖,民日咨怨.京军敝力役,京民苦催科,畿甸觊恩尤切.顾使不乐其生至此,临难谁与死守?此民心足忧也.天变屡征,火患频发.云南地震压万余家·大同马灾踣二千匹.此天意足忧也.”
正德四年闰九月,召为光禄少卿,旋改尚宝司卿.其年冬,与通政丛兰等出理边屯,世忠往蓟州.明年奏言:“占种盗卖,积弊已久.若一一究问,恐人情不安,请量为处分.’’从之.刘瑾败,言官劾其尝请清核屯田,助瑾为虐.世忠故方鲠,朝议宽之,得免.再迁大理少卿.八年,擢右佥都御史巡抚延绥.冠在河套,逐之失利,乃引疾归.
译文:
吴世忠,字懋贞,金溪人.弘治三年进士.授官兵科给事中.两京地区及山东、河南、浙江百姓饥荒,皇帝下诏赈济抚恤,有关部门等候勘查核实.吴世忠极言其弊,于是条列上奏兴修水利、恢复官仓二事,多被施行.不久,请求抚恤建文朝殉难众臣,请求赐爵位谥号,立庙祭祀以示尊崇,并且录用他们的子孙,恢复他们的族属,以鼓励忠义.奏章下发礼官,被停止不施行.尚书王恕被弹劾请求辞职,吴世忠上书请求挽留他.
大同总兵官神英、副总兵赵昶等,通过马市令家人用违禁彩缯换马,番人因此混入境内私换铁器.已经出塞,又秘密派军队抢掠蔚州,攻陷马营,转而剽掠中东二路.神英等掌握军队不救援,镇守中官孙振又不按实际情况上报.十一年,事情被揭发,吴世忠前往审查.上疏详细陈述大同边备废弛,士卒困苦的情况.于是极言神英等人贪利畏敌,完全没有法度.神英被削职,孙振被召回,赵昶及参将李屿等都被逮捕审问.
敌寇侵犯延绥、大同,吴世忠说:“开国之初设七十二卫,军士不下一百万.近来军政日益败坏,精兵不到一二万人.如此之军队值得忧虑,太仓的储备,本来是准备军需的.近来支出费用日益增加,挪用日益增多.倘若发兵十万,犒劳赏赐无处取以供给.如此之粮食值得忧虑.正统己巳之变时还有石亨、杨洪,近来所任用的赵昶、刘淮之辈,先后都战败.现在王玺、马异又因战斗失败被控告.如此之将帅值得忧虑.国家多事,有赖大臣镇抚.近来忠心正直的人多被斥退,贪婪平庸的人却得以留用.既少有匡时济世之才,又不明白取舍人才的标准,怎么能够威慑强敌壮大国势呢?如此任人值得忧虑.政事多错乱,百姓日益嗟叹怨恨.京城的军队疲惫于工程劳役,京城人民苦于催收赋税,京城郊区希望得到皇恩更加急切.然而使他们生活得如此的不快乐,临难时谁来死守?如此之民心值得忧虑.天变多次应验,火患频繁发生.云南地震压坏万余人家,大同马灾倒毙二千匹.如此天意值得忧虑.”
正德四年闰九月,召为光禄少卿,不久改任尚宝司卿.这年冬,与通政丛兰等出京治理边防屯军,吴世忠前往蓟州.第二年上奏说:“占地耕种盗卖,积下的弊端已久.如果一一追究查问,恐怕人心不安,请酌情处置.”皇上依从了他的建议.刘瑾事败,谏官弹劾吴世忠曾请求清核屯田,帮助刘瑾干坏事.吴世忠本来方正耿直,朝廷讨论宽恕他,得以免除罪罚.再次晋升太理少卿.八年,提升右佥都御史巡抚延绥.敌寇在河套,吴世忠追击失利,于是称病辞职回乡.