(若能与你长相厮守) 翻译成英文,要最标准的,

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/24 04:25:20
(若能与你长相厮守)翻译成英文,要最标准的,(若能与你长相厮守)翻译成英文,要最标准的,(若能与你长相厮守)翻译成英文,要最标准的,ificanwithyouforever过6级英语水平翻译!Ifyo

(若能与你长相厮守) 翻译成英文,要最标准的,
(若能与你长相厮守) 翻译成英文,要最标准的,

(若能与你长相厮守) 翻译成英文,要最标准的,
if i can with you forever
过6级英语水平翻译!

If you can and you forever

是If you can and you forever 相信我

If we are together forever,I love you with soul and heart.

if only i would had the company of you forever 注意 in only 意为 但愿 要用虚拟语气
另外还有其他的 翻译: if only i would stay with you forever/
if only we would be ever together等等
请问楼下的 但愿 不是 “ 要怎样就好了”的意思么? 真...

全部展开

if only i would had the company of you forever 注意 in only 意为 但愿 要用虚拟语气
另外还有其他的 翻译: if only i would stay with you forever/
if only we would be ever together等等
请问楼下的 但愿 不是 “ 要怎样就好了”的意思么? 真好笑! 以上翻译是本人英语学习中总结积累的 绝没有照搬词典 !不要侮辱别人好不好?

收起

if only 是“要是怎样就好了”的意思,是对以前事情的一种假设;“若能”表示将来,楼上的不懂别乱说啊。if i could stay with you forever!
还有楼上的几位,用词典翻译的不对啊,不要什么都相信词典,词典也经常翻译错的!