求经营合同的翻译,英翻中11.4. Any notices to be given hereunder by either Party to the other may be effected either by postal mail, registered or certified, postage prepaid with return receipt requested or by electronic mail. Mailed notices
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/21 09:16:11
求经营合同的翻译,英翻中11.4. Any notices to be given hereunder by either Party to the other may be effected either by postal mail, registered or certified, postage prepaid with return receipt requested or by electronic mail. Mailed notices
求经营合同的翻译,英翻中
11.4. Any notices to be given hereunder by either Party to the other may be effected either by postal mail, registered or certified, postage prepaid with return receipt requested or by electronic mail. Mailed notices shall be addressed to the Parties at the addresses appearing in Section 12 of this Agreement, but each Party may change that address by written notice in accordance with this paragraph. Electronically mailed notices shall be deemed communicated as of 3 days after the date of mailing. Notices sent by postal mail shall be deemed communicated as of 10 business days.
11.5. The Parties agree that if it should ever be held by a court of competent jurisdiction that any one or more sections, clauses or provisions of this Agreement are invalid or ineffective for any reason, any such section, clause or provision shall be deemed separate from the remainder of this Agreement and shall not affect the validity and enforceability of such remainder.
不要在线翻译。
求经营合同的翻译,英翻中11.4. Any notices to be given hereunder by either Party to the other may be effected either by postal mail, registered or certified, postage prepaid with return receipt requested or by electronic mail. Mailed notices
11.4. 任何通知须作出的任何一方对本协议其他可透过邮寄挂号或认证,请附回邮资收据或通过电子邮件或预付. 邮寄通知应以书面向缔约方在本协议第12条出现的地址,但每一方可能会改变,到本款规定的书面通知的地址. 电子邮寄通知应被视为3天的传递后,邮寄日期. 邮件发送邮件通知应被视为传达为10个工作日.11.5. 双方同意,如果它都不应当由有管辖权的法院认为,任何一个或多个节,本协议条款或条款无效或因任何原因无效,任何该等条文,条文或条款应被视为独立于本协议的其余部分,不得影响其余部分的有效性和可执行性等.
楼上很好很强大,弄得我雄心壮志冲进来,结果发现已经没我事了.......