文言文<不怕鬼>的原文

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 09:19:17
文言文<不怕鬼>的原文文言文<不怕鬼>的原文文言文<不怕鬼>的原文曹司农竹虚言  曹司农竹虚言①,其族兄自歙②往扬州,途经友人家.时盛夏,延坐书屋,甚轩爽,暮欲下榻其中.友人曰:“是有魅,夜不可居.”

文言文<不怕鬼>的原文
文言文<不怕鬼>的原文

文言文<不怕鬼>的原文
曹司农竹虚言
  曹司农竹虚言①,其族兄自歙②往扬州,途经友人家.时盛夏,延坐书屋,甚轩爽,暮欲下榻其中.友人曰:“是有魅,夜不可居.”曹强居之.夜半,有物自门隙蠕蠕入,薄如夹纸.入室后,渐开展作人形,乃女子也.曹殊不畏③.忽披发吐舌作缢鬼状.曹笑曰:“犹是发,但稍乱;犹是舌,但稍长,亦何足畏?”忽自摘其首置案上.曹又笑曰:“有首尚不足畏,况无首也.”鬼技穷,倏然④.及归途再宿,夜半,门隙又蠕蠕,甫露其首,辄唾曰:“又此败兴物耶?”竟不入.
  注释:①曹司农竹虚言:曹竹虚司农说.司农,官职名.②歙(sh ):县名,在安徽省.③殊不畏:一点儿也不害怕.④倏(sh )然:很快地.这里指很快地消失不见了.
  司农曹竹虚说:他的族兄从歙县去扬州,途中经过朋友家.此时正是盛夏时节,此兄停下行程坐到友人书屋中,觉得这间屋子十分惬意凉爽 .天色晚时想要住在这里,友人说:“这里有鬼,晚上不能住在这里的.”此人不管,强要住下.深夜,有东西从门缝间慢慢进入,像夹带 的纸一样薄.进入房间后,便展开化为人的模样,原来是个女子.曹兄完全不怕.那女子忽然披散了头发吐出了长舌,变成吊死鬼的样子. 曹笑着说:“同样是头发,只是有些凌乱;同样是舌头,只不过稍稍长了些,有什么好怕的?”那鬼忽然又把自己的头摘下来放到桌子上. 曹又笑着说:“有头的我尚且不怕,何况你这没有头的东西!”鬼的招数出尽了,便一瞬间消失了.待到曹从扬州回来,再次住到这里,深 夜,门缝再次有东西蠕动.刚露出它的脑袋,曹便唾骂到:“又是那个倒霉的东西吗?”鬼竟然没有进去.