谁可以解释一下这个法语句子?je commence la lecture de ce roman,la lecture不是名词吗?怎么可以用成 我开始阅读这本小说?名词加上de在加上ce名词 就可以这样用吗?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/26 04:18:33
谁可以解释一下这个法语句子?jecommencelalecturedeceroman,lalecture不是名词吗?怎么可以用成我开始阅读这本小说?名词加上de在加上ce名词就可以这样用吗?谁可以解释
谁可以解释一下这个法语句子?je commence la lecture de ce roman,la lecture不是名词吗?怎么可以用成 我开始阅读这本小说?名词加上de在加上ce名词 就可以这样用吗?
谁可以解释一下这个法语句子?
je commence la lecture de ce roman,
la lecture不是名词吗?怎么可以用成 我开始阅读这本小说?
名词加上de在加上ce名词 就可以这样用吗?
谁可以解释一下这个法语句子?je commence la lecture de ce roman,la lecture不是名词吗?怎么可以用成 我开始阅读这本小说?名词加上de在加上ce名词 就可以这样用吗?
la lecture这里是名词:这句话的意思就是:我开始阅读这本小说.
因为在翻译过程中,特别是在汉语翻译到法语的时候,很多在汉语里面看是动词的词,翻译到法语里面就变成了名词,主要是为了避免句子臃肿或者是头重脚轻等毛病.主要是为了表达习惯的需要.这个句子其实也可以变成:je commence à lire ce roman.
这里用“阅读”用了名词之后,后面要价格名词作定语要用介词de连接,而ce在这里是指示代词,特指前面提到过的“这一本小说”,而不是其它的书籍.所以综合起来就是la lecture de ce roman阅读这本小说
谁可以解释一下这个法语句子?je commence la lecture de ce roman,la lecture不是名词吗?怎么可以用成 我开始阅读这本小说?名词加上de在加上ce名词 就可以这样用吗?
Je suis folle请问这个法语句子是什么意思
法语句子 je vais voir un film.这个句子里voir为什么没有进行动词变位呢?
je vois la vie en rose 请高手翻译一下这个句子,法语,这个 en en是什么用法呢
Excusez moi Je ne peux pas啥意思?这个法语句子什么意思?请大哥大姐们帮忙
法语句子:prenez-en,je vous en prie.
Je cree, donc Je suis这个在法语里什么意思?
法语,je是什么意思
谁能解释一下这个法语句子:Il m'est impossible de vous faire une omelette,lui dit l'aubergiste意思是:“我不可能给您做煎蛋”客栈老板说道.可以把这句话中包含的语法给我解释一下么?(这是一个无人
帮我翻译下这个法语句子 je seulement voudrais courir à v city tout à l'heure.Et embrasse moi .
请讲讲这个法语句子中的介词和定冠词的用法,Je vais au bureau de mon directeur de mémoire.
Comme je t’ aime谁给我翻译下这句法语?
Je`taime bien法语 Je`taime bien!(法语)
法语 je ne vouloir pas
法语:“Je ne vous aime
法语Mai je vous aime,
Je ne vous aime 法语```
法语je tembrase什么意思?