英语翻译答苏大迈书的原文及翻译很长,到奉书极不如礼,千万珍重~
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/26 11:29:15
英语翻译答苏大迈书的原文及翻译很长,到奉书极不如礼,千万珍重~
英语翻译
答苏大迈书的原文及翻译
很长,到奉书极不如礼,千万珍重~
英语翻译答苏大迈书的原文及翻译很长,到奉书极不如礼,千万珍重~
【原文】答 苏 大 迈① 书
黄 庭 坚
顿首:辱书勤恳千万,观所自道从学就仕,而知病所在,切②窥公学问之意甚美,顾既在官,则难得师友,又少读书之光阴,然人生竟何时得自在饱闲散耶?“三人行,必有我师”,此居一州一县求师法也.读书光阴,亦可取诸鞍乘③间耳.凡读书法,要以经为主,经术深邃,则观史易知人之贤不肖,遇事得失,易以明矣.又读书先务精而不务博,有余力乃能纵横④.以公家二父学术跨天下,公当得之多,辄复贡此,此运水以遗河伯⑤耶?盖切观公所论极入理,人才难得,故相望于后凋雪霜⑥之意耳.治行匆匆,奉书极不如礼,千万珍重.
——————《山谷集》
【注释】:①苏大迈:苏轼长子,名迈,曾任韶州仁化令.②切:同“窃”,私下里.③鞍乘:马上、车内.④纵横:挥洒自如.⑤河伯:传说中掌管江、河的神.⑥后凋雪霜:《论语》:岁寒然后知松柏之后凋也.以寒冬方显松柏本性喻严峻考验方知君子美德.
【翻译】顿首阁下:很荣幸你来信写了许多(求学的感受),看你自己说的从求学到做官,便知道问题出在哪儿了.我私下里观察到你做学问的态度很诚恳,只是自身已在官府,便难以得到老师和朋友了,又缺少读书的时间,但其实人一生究竟什么时候才能得到自由自在充裕的闲散时间呢?孔子说道:“三个在一块儿行走的人,其中必定有能做我老师的人.”,这正是在州县为官的求学的方法.读书的时间,也可以取自于(外出途中的)马上、车内.大凡读书的方法,要以经学为主,经术学问深厚了的话,那么看史书就很容易分辨人是贤能还是没德才了,平时碰到一些或得或失的事情,也能很容易辨明了.再就是读书应该先务求精通而不求广博,在学有余力的基础上才能挥洒自如(扩展阅读面).凭阁下父亲苏轼与叔父苏辙两位大人的的学问横跨天下而少有,你应该从他们那儿学到很多了,我在这儿又重复这些,这可算得上运水送给河伯了.(只因为)私下看到你的论述十分入理,是难得的人才,我就是因此希望你能像雪后松柏一样经得去严峻的考验来彰显品德这样一个意思啦.公务繁忙,回信很不尽礼,请阁下多多珍重!
hoho~网上找不到翻译,偶自己翻译的累死了:) 错误之处海涵.
您在来信中恳切地说了许多求学的感受,看了(您)自己所说的从师学习和做官(的事),就知道(您的)弊病的所在之处了。(我)体察了您学习询问的用意非常美好,只是自身已经在官府,便难以得到老师和朋友,阅读书籍的时间又少,然而人的一生又什么时候能够自由自在,有充分的闲适散淡呢?“三人同行,肯定会有我的老师”,这是担任州官或县官的拜求老师的方法。阅读书籍的时间,也是从骑马乘车(出行)的时间中抽取的罢了。...
全部展开
您在来信中恳切地说了许多求学的感受,看了(您)自己所说的从师学习和做官(的事),就知道(您的)弊病的所在之处了。(我)体察了您学习询问的用意非常美好,只是自身已经在官府,便难以得到老师和朋友,阅读书籍的时间又少,然而人的一生又什么时候能够自由自在,有充分的闲适散淡呢?“三人同行,肯定会有我的老师”,这是担任州官或县官的拜求老师的方法。阅读书籍的时间,也是从骑马乘车(出行)的时间中抽取的罢了。
收起