希望讲解一下这段英文的难点这是我在yahoo上看到的,To win an Academy Award is the dream of most everyone in the filmmaking community,that golden statuette confirmation of the diligence,craftsmanship and artistry that went into your
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 22:31:00
希望讲解一下这段英文的难点这是我在yahoo上看到的,To win an Academy Award is the dream of most everyone in the filmmaking community,that golden statuette confirmation of the diligence,craftsmanship and artistry that went into your
希望讲解一下这段英文的难点
这是我在yahoo上看到的,
To win an Academy Award is the dream of most everyone in the filmmaking community,that golden statuette confirmation of the diligence,craftsmanship and artistry that went into your labor of love.That's certainly the case for the producers of Best Picture-winner "The King's Speech," who had to fight to find financing and then had to stage a rather dramatic come-from-behind victory to emerge as the big winner Oscar night on February 27.这段不懂之处在于
1.that went into your labor of love.这个从句我没搞懂
2.who had to fight to find financing and then had to stage a rather dramatic come-from-behind victory to emerge as the big winner Oscar night on February 27.这个从句里 had to 翻译成必须的话怎么翻译啊?还有stage a rather dramatic come-from-behind victory to emerge 这个我也没搞懂.
希望讲解一下这段英文的难点这是我在yahoo上看到的,To win an Academy Award is the dream of most everyone in the filmmaking community,that golden statuette confirmation of the diligence,craftsmanship and artistry that went into your
1.artistry that went into your labor of love.他充满爱的辛劳中的艺术性
2.他必须努力争取寻找资金之后还要上演一个由一个幕后英雄到奥斯卡获得者的胜利
上演一个非常戏剧化的从幕后到大奖获得者的胜利
1. labor of love, 热爱的事业,心甘情愿的工作,在这里指代电影业,全句的意思是 全局的意思是小金人是对你事业中勤勉,技巧和艺术的肯定
2 这里的had to翻译为需要,意思是要得奖需要面对后文提到的种种情形,stage a rather dramatic come-from-behind victory to emerge, 亦即这次的得主本来不被看好,但是后来居上...
全部展开
1. labor of love, 热爱的事业,心甘情愿的工作,在这里指代电影业,全句的意思是 全局的意思是小金人是对你事业中勤勉,技巧和艺术的肯定
2 这里的had to翻译为需要,意思是要得奖需要面对后文提到的种种情形,stage a rather dramatic come-from-behind victory to emerge, 亦即这次的得主本来不被看好,但是后来居上
收起
1.成为你的投入心血热爱的工作的一部分(表示对你的工作的肯定)love表示投入心血热爱的意思
2.翻译成必须,得,都行,
他必须得努力去寻找投资,然后还得在2月27号之夜作为最大的赢家上演一场相当戏剧化逆转的胜利
这句话我也不太懂,为此我还专门去网上看了这篇文章的全文,我英语水平不行,瞎说一通,仅供参考:
楼主估计看过全文,文章是从一个十五个月大的小女孩把那个GOLDEN STATETTE 打碎了的故事说起的。上面这段文字后面有一句子:So in the euphoria after their triumph, you can understand why they'd be a little c...
全部展开
这句话我也不太懂,为此我还专门去网上看了这篇文章的全文,我英语水平不行,瞎说一通,仅供参考:
楼主估计看过全文,文章是从一个十五个月大的小女孩把那个GOLDEN STATETTE 打碎了的故事说起的。上面这段文字后面有一句子:So in the euphoria after their triumph, you can understand why they'd be a little careless.在这个句子前面也就是楼主发布的这段文字 其实都是应该为这个 Triumph 做铺垫,正是是这是一个Triumph导致了后面的CARELESS.
说明这个Triumph 不是一般的胜利。
1.that went into your labor of love. golden statuette 是对自己工作的diligence, craftsmanship 的肯定,以及对自己心甘情愿无怨无悔所从事的劳动成果的 artistry 的一个confirmation 。仔细分析你会发现diligence, craftsmanship 是对人的一个描述,但是artistry这个词一般是用来修饰物的,所以肯定要用一个修饰物的定语或定语从句与它连用,故加了that went into your labor of love这一句话。
2. who had to fight to find financing and then had to stage a rather dramatic come-from-behind victory to emerge as the big winner Oscar night on February 27.
had to 这里就应该翻译为“必须,不得不”-他不得不去尽全力筹集资金。 说明他拍这个片的时候,开始时是碰到很多困难的。然后then这一句和前面had to fight to find finacing是并列的,烘托了制片人 开始遇到 怎么怎么的苦难 然后 必须要出现戏剧性的 反败为胜 并成为为奥斯卡赢家出现的 一个决心。 所以才会有后面的 兴奋过度,才有那个CARELESS.
收起
赢得奥斯卡是每个电影人的梦想,小金人是勤奋技能与艺术的证明,为之付出无怨无悔。这一点对于获得了最佳影片的《国王的演讲》的制片人是无用置疑的,因为他不得不四处拼搏筹措资金,然后还不得不以相当戏剧性的后来居上的胜利才成为了2月27日奥斯卡之夜的大赢家。...
全部展开
赢得奥斯卡是每个电影人的梦想,小金人是勤奋技能与艺术的证明,为之付出无怨无悔。这一点对于获得了最佳影片的《国王的演讲》的制片人是无用置疑的,因为他不得不四处拼搏筹措资金,然后还不得不以相当戏剧性的后来居上的胜利才成为了2月27日奥斯卡之夜的大赢家。
收起