英文翻译 这是最好的时代 这是最坏的时代this is the best time ,this is the worst time 可不可以翻译成 这是最好的时代 ,这是最坏的时代? 原文是 it was the best of times ,it was the worst of times.我想改得顺

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 21:21:41
英文翻译这是最好的时代这是最坏的时代thisisthebesttime,thisistheworsttime可不可以翻译成这是最好的时代,这是最坏的时代?原文是itwasthebestoftimes,

英文翻译 这是最好的时代 这是最坏的时代this is the best time ,this is the worst time 可不可以翻译成 这是最好的时代 ,这是最坏的时代? 原文是 it was the best of times ,it was the worst of times.我想改得顺
英文翻译 这是最好的时代 这是最坏的时代
this is the best time ,this is the worst time 可不可以翻译成 这是最好的时代 ,这是最坏的时代? 原文是 it was the best of times ,it was the worst of times.我想改得顺口点.this is the best time ,this is the worst time 帮我修改下.谢谢

英文翻译 这是最好的时代 这是最坏的时代this is the best time ,this is the worst time 可不可以翻译成 这是最好的时代 ,这是最坏的时代? 原文是 it was the best of times ,it was the worst of times.我想改得顺
不联系上下文的话
this is the best time ,this is the worst time这句话容易被理解为"这是最好的时机(时间),这是最坏的时机(时间)"
所以建议换成age
建议改成:
this is the best age and this the worst age.

这句话出自狄更斯的双城记,历来的翻译都大同小异。
这是最美好的时代,也是最糟糕的时代。

要原版的,顺便问一下哦,上哪里可以看原版英文名著呢?谢喽 It is the best of times. It is the worst times. In the year 2014 people have

时代的话用era吧
改成it was the best of times,the worst,either.

原文比较原汁原味。

It was the best of times, it was the worst of times.
那是最美好的时代,那是最糟糕的时代。
It was the age of wisdom, it was the age of foolishness.
那是智慧的年头,那是愚昧的年头。
It was the epoch of belief, it was the...

全部展开

It was the best of times, it was the worst of times.
那是最美好的时代,那是最糟糕的时代。
It was the age of wisdom, it was the age of foolishness.
那是智慧的年头,那是愚昧的年头。
It was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity.
那是信仰的时期,那是怀疑的时期。
It was the season of Light, it was the season of Darkness.
那是光明的季节,那是黑暗的季节。
It was the spring of hope, it was the winter of despair.
那是希望的春天,那是失望的冬天。
We had everything before us, we had nothing before us.
我们前面什么都有,我们前面什么也没有。
We were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way.
我们全都在直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向。

收起

这是一个最好的时代 也是最坏的时代 这是一个最坏的时代,也是个最好的时代时代指什么 这是最好的时代,这是最坏的时代是什么意思?这是最好的时代,这是最坏的时代 这是最好的时代 也是最坏的时代! 怎么理解这句话 “这是一个最好的时代,也是一个最坏的时代”这句话是谁说的? 如何理解《双城记》中的“这是最好的时代,也是最坏的时代”? 这是一个最好的时代,也是一个最坏的时代.后几句是什么? 这是最好的时代,也是最坏的时代,谁说的,出自哪里?如题 狄更斯的那句“这是最好的时代,也是最坏的时代”的英语原文是怎样的? 狄更斯的那句“这是最好的时代,也是最坏的时代”的英语原文是怎样的? 这是最好的时代,这是最坏的时代.怎么理解这是最好的时代,也是最坏的时代;这是智慧的时代,也是愚蠢的时代;这是笃信的时代,也是疑虑的时代;这是光明的季节,也是黑暗的季节;这是希望的春 为什么双城记里面说这是最好的时代也是最坏的时代?如何理解这矛盾的句子? 这是最坏的时代,也是最好的时代,是愚蠢的时代,也是智慧的时代,是绝望的时代,也是充满希望的时代的理解快我赶时间 狄更斯评价工业革命“这是最坏的时代,也是最好的时代;是愚蠢的时代,也是智慧的时代.狄更斯评价工业革命“这是最坏的时代,也是最好的时代;是愚蠢的时代,也是智慧的时代;是绝望的 《双城记》这是最好的年代这是最坏的时代,文言文版. 英文翻译 这是最好的时代 这是最坏的时代this is the best time ,this is the worst time 可不可以翻译成 这是最好的时代 ,这是最坏的时代? 原文是 it was the best of times ,it was the worst of times.我想改得顺 英文翻译 :这不是谁的时代,这是我的时代 这是最好的时代也是最坏的时代英文要原版的,上哪里可以看原版英文名著呢?谢喽