英文翻译 这是最好的时代 这是最坏的时代this is the best time ,this is the worst time 可不可以翻译成 这是最好的时代 ,这是最坏的时代? 原文是 it was the best of times ,it was the worst of times.我想改得顺
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 21:21:41
英文翻译 这是最好的时代 这是最坏的时代this is the best time ,this is the worst time 可不可以翻译成 这是最好的时代 ,这是最坏的时代? 原文是 it was the best of times ,it was the worst of times.我想改得顺
英文翻译 这是最好的时代 这是最坏的时代
this is the best time ,this is the worst time 可不可以翻译成 这是最好的时代 ,这是最坏的时代? 原文是 it was the best of times ,it was the worst of times.我想改得顺口点.this is the best time ,this is the worst time 帮我修改下.谢谢
英文翻译 这是最好的时代 这是最坏的时代this is the best time ,this is the worst time 可不可以翻译成 这是最好的时代 ,这是最坏的时代? 原文是 it was the best of times ,it was the worst of times.我想改得顺
不联系上下文的话
this is the best time ,this is the worst time这句话容易被理解为"这是最好的时机(时间),这是最坏的时机(时间)"
所以建议换成age
建议改成:
this is the best age and this the worst age.
这句话出自狄更斯的双城记,历来的翻译都大同小异。
这是最美好的时代,也是最糟糕的时代。
要原版的,顺便问一下哦,上哪里可以看原版英文名著呢?谢喽 It is the best of times. It is the worst times. In the year 2014 people have
时代的话用era吧
改成it was the best of times,the worst,either.
原文比较原汁原味。
It was the best of times, it was the worst of times.
那是最美好的时代,那是最糟糕的时代。
It was the age of wisdom, it was the age of foolishness.
那是智慧的年头,那是愚昧的年头。
It was the epoch of belief, it was the...
全部展开
It was the best of times, it was the worst of times.
那是最美好的时代,那是最糟糕的时代。
It was the age of wisdom, it was the age of foolishness.
那是智慧的年头,那是愚昧的年头。
It was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity.
那是信仰的时期,那是怀疑的时期。
It was the season of Light, it was the season of Darkness.
那是光明的季节,那是黑暗的季节。
It was the spring of hope, it was the winter of despair.
那是希望的春天,那是失望的冬天。
We had everything before us, we had nothing before us.
我们前面什么都有,我们前面什么也没有。
We were all going direct to Heaven, we were all going direct the other way.
我们全都在直奔天堂,我们全都在直奔相反的方向。
收起