智囊中诸葛亮一文的翻译死了 没分加 大家帮帮忙啊~感激不尽!~~~~诸葛亮 有言诸葛丞相惜赦者,亮答曰:“治世以大德,不以小惠,故匡衡、吴汉不愿为赦.先帝亦言:吾周旋陈元方、郑康成
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 08:46:43
智囊中诸葛亮一文的翻译死了 没分加 大家帮帮忙啊~感激不尽!~~~~诸葛亮 有言诸葛丞相惜赦者,亮答曰:“治世以大德,不以小惠,故匡衡、吴汉不愿为赦.先帝亦言:吾周旋陈元方、郑康成
智囊中诸葛亮一文的翻译
死了 没分加 大家帮帮忙啊~感激不尽!~~~~
诸葛亮
有言诸葛丞相惜赦者,亮答曰:“治世以大德,不以小惠,故匡衡、吴汉不愿为赦.先帝亦言:吾周旋陈元方、郑康成问,每见启告,治乱之道悉矣,曾不及赦也.若景升父子岁岁赦宥,何益于治乎?”及费(礻韦)为政,始事姑息,蜀遂以削.
(评:子产谓子太叔日:“唯有德者,能以宽服民;其次莫如猛.夫火烈,民望而畏之,故鲜死焉.水懦弱,民狎而玩之,则多死焉.——故宽难.”太叔为政,不忍猛而宽.于是郑国多盗,太叔悔之.仲尼曰:“政宽则民慢,慢则纠之以猛;猛则民残,残则施之以宽.宽以济猛,猛以济宽,政是以和.”商君刑及弃灰,过于猛者也.梁武见死刑辄涕泣而纵之,过于宽者也.《论语》赦小过,《春秋》讥肆大(上生下目),合之,得政之和矣.)
翻译示例:http://www.blogms.com/StBlogPageMain/Efp_BlogLogSee.aspx?cBlogLog=1001692213
智囊中诸葛亮一文的翻译死了 没分加 大家帮帮忙啊~感激不尽!~~~~诸葛亮 有言诸葛丞相惜赦者,亮答曰:“治世以大德,不以小惠,故匡衡、吴汉不愿为赦.先帝亦言:吾周旋陈元方、郑康成
有人向诸葛亮进言希望他能宽宥罪犯,诸葛亮说:“治国应该用大的德行而不是靠小恩小惠,所以名臣匡衡,吴汉都不愿意随意赦免罪犯.先帝刘备也说,我曾经拜访求教于大儒陈纪(字元方),郑玄(自康成),他们告诉我治理乱世之道,没有谈及赦免罪犯.若是像刘表父子那样年年赦免罪犯,于治理国家,有什么好处呢?”等到蜀国第三任丞相费祎当政时,开始实行姑息罪犯的政策,蜀国开始削弱.
(点评:子产告诉子太叔:“我死后一定是你执政,只有具有大德的人才能以宽大使百姓信服,次一等的人不如就用严厉的办法来治理国家.火性猛烈,百姓望见就畏惧它,所以死于火的人很少.水性柔弱,百姓轻视而玩弄它,所以死于水的人很多.因此宽大很难.”太叔执政,不忍严厉而采取宽大.郑国盗贼增多,太叔很后悔.孔子说:施政宽大百姓就怠慢,怠慢就用严厉纠正他们.施政严厉百姓就受害,受害就对他们施行宽大.宽大用来补助严厉,严厉用来补助宽大,政治因此平和.商鞅治理国家刑法都施加于乱倒垃圾的人,是太严酷了,而梁武帝治理国家时看见死刑犯就哭泣而宽宥赦免,是太宽松了.《论语》说小过可以赦免,《春秋》说处理大的过错要严惩,两种说法结合,就是得到了施政的根本道理了(和谐社会?)