齐桓公好服紫的翻译,不要去抄袭,自己的见解

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/23 02:21:45
齐桓公好服紫的翻译,不要去抄袭,自己的见解齐桓公好服紫的翻译,不要去抄袭,自己的见解齐桓公好服紫的翻译,不要去抄袭,自己的见解原文:齐桓公好服紫,一国尽服紫.当是时也,五素不得一紫.桓公患之,谓管仲曰

齐桓公好服紫的翻译,不要去抄袭,自己的见解
齐桓公好服紫的翻译,不要去抄袭,自己的见解

齐桓公好服紫的翻译,不要去抄袭,自己的见解
原文:
齐桓公好服紫,一国尽服紫.当是时也,五素不得一紫.桓公患之,谓管仲曰:“寡人好服紫,紫贵甚,一国百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲曰:“君欲止之,何不试勿衣紫也?谓左右曰:‘吾甚恶紫之臭.’于是左右适有衣紫而进者,公必曰:‘少却!吾恶紫臭.’”公曰:“诺.”于是日,郎中莫衣紫;其明日,国中莫衣紫;三日,境内莫衣紫也.
译文:
齐桓公喜欢穿紫色的衣服,全城的人都穿紫色的衣服.在那时,5匹生绢也换不到一匹紫色的布.齐桓公对此十分忧虑,对管仲说:“我喜欢穿紫色的衣服,所以紫色的衣料昂贵的厉害,但全国的百姓却喜欢穿紫色的衣服没个完,我该怎么办呢?”管仲说:“您想制止这种情况,为什么不试一下您自己不穿紫衣服呢?您可以对身边的侍从说:‘我非常厌恶紫色衣服的气味.’”在这时,侍从中如果有穿紫衣来进见的人,桓公就说:“稍微退后点,我厌恶紫色衣服的气味.”那人说:"是."就在这一天,没有侍卫近臣再穿紫色衣服了;第二天,城中也没人再穿紫色衣服了;到第三天,国境之内也没人再穿紫色衣服了.
注释:
1,齐桓公:春秋时齐国国君,春秋五霸之一.服紫:穿紫色的衣服.服:穿.
2,国:都城.
3,五素不得一紫:五匹生绢换不到一匹紫色的(绢).素:未染色的绢.
4,管仲:字夷吾,春秋时齐国的丞相,助齐桓公称霸.
5,嗅xiu:气味.
6,左右:指身边的人.
7,郎中:官名,侍卫近臣.
8,明日:第二天.
老师的归纳总结:齐桓公喜欢穿紫色的衣服,齐国都城里的人便都穿紫色的衣服,说明老百姓对偶像或权威人物的审美取向是非常趋同的.本文以生动的事例说明了"上有所好,下必甚焉"的道理,告诫人们,作为领导人或具有社会影响的公众人物,其一言一行必须谨慎,必须充分考虑社会影响,否则将造成严重的后果.
按老师上课讲的还有书上的注释修改了一下别人的,请笑纳

齐桓公好服紫
好,动词,喜欢,爱好
服,动词,把XX穿做衣服
连起来就是,齐桓公喜欢穿紫色的衣服

那个原话是这个意思:齐桓公喜欢穿紫色衣服,于是齐国几乎就看不到其他颜色的衣服;楚庄王喜欢腰瘦的人,于是几乎所有楚国人看上去都面黄肌瘦(为了让自己的腰变瘦,而故意不吃饭)。这个就是说君主要注意自己的行为举止。