英语翻译这是原文家畜一鹿,医云可用合①药.或曰:“此山麋也,无益.”予亦不忍,誓不杀.刍粟之者数月,肥且驯矣.将之都,虑其失养也.命童子放之野,又惧其复为人所得,择山中去家三十里者放焉
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/23 18:16:32
英语翻译这是原文家畜一鹿,医云可用合①药.或曰:“此山麋也,无益.”予亦不忍,誓不杀.刍粟之者数月,肥且驯矣.将之都,虑其失养也.命童子放之野,又惧其复为人所得,择山中去家三十里者放焉
英语翻译
这是原文
家畜一鹿,医云可用合①药.或曰:“此山麋也,无益.”予亦不忍,誓不杀.刍粟之者数月,肥且驯矣.将之都,虑其失养也.命童子放之野,又惧其复为人所得,择山中去家三十里者放焉.始驱之去,不肯去.途中眠而起,起而眠者无数.至山中,命惊趋之,令疾走,度不及者,久之乃已.
其夕,童子止宿村舍.明旦将反命,则向者所放之鹿,在其前焉.尾童子之后也以归.
钟子曰:“予于放鹿事,惕然悟感应之几②
焉.盖鹿之还也,生于放也.夫其畜于家也,食其食,安其处,可以不求放.可以不求放而必欲放焉者,知其将杀己也.人之能为放己者,必不能为杀己者也.如知其必不己杀,而又食其食,安其处,无自养之劳,无索群之苦,则亦何必求放焉.集颡③之鸥,狎而复惊之,生而之杀也.入山之鹿,去而复还之,杀而之生也.生杀之念转于中,而去还之变应于物.感应之几,岂不微乎,显乎?”
然予入都,终虑其失养也.将必求一必不杀者而与之,是予所以放之之意也.
英语翻译这是原文家畜一鹿,医云可用合①药.或曰:“此山麋也,无益.”予亦不忍,誓不杀.刍粟之者数月,肥且驯矣.将之都,虑其失养也.命童子放之野,又惧其复为人所得,择山中去家三十里者放焉
译者按:水平有限,有译得不当之处,望LZ见谅.
译文:
家里养着一只鹿,医生说可以用它来配制药材.有的人说:“这是山中的驼鹿,这样做没有好处.”我也不忍心,发誓不杀它.用草料和粟米喂养了鹿几个月后,鹿变得肥壮而且温驯.我将要去都城,考虑到鹿无人喂养,于是命令童子到野外放生鹿,又怕它再次被别人捕获,选择了山中距离我家三十里的地方将它放生.开始时赶它走,它不愿离开.在途中它多次睡着了又起来,起来后又重新睡去.到了山中,命令童子用惊吓来赶跑它,然后童子马上跑开,估计它已经追不上了,这样久了之后才停止.
那天晚上,童子在村舍中住宿.第二天准备回去复命,却看到他放生的鹿竟在自己面前.鹿跟着童子回到了家中.
钟子说:“我对于放生鹿这件事,担心会是自己感应的事情将发生的先兆.大概鹿回来了,比放生野外更舒适.它被养在家中,吃人喂的食物,安于自己的住处,可以不求被放生.可以不求被放生却一定想要被放生,是因为它知道别人将要杀掉自己.能放生自己的人,肯定不会是要杀掉自己的人.假如知道那人肯定不会杀掉自己,而且又吃他喂的食物,安于他给自己的住处,没有供养自己的辛劳,没有独处的辛苦,那么又何必求被放生呢.额头受伤的鸥鸟,接近而使它再次受惊吓,想让它生存却无意中害死了它.放生入山林的鹿,离开了又回来,本来有生命危险却得以生存.生和杀的念头在这之中转化,而来去的变数可以从事物中感应.对于事物的感应的先兆,难道不微妙,不明显吗?”
然而我将入都城,始终担心它无人喂养.肯定要请求一位必定不会杀掉它的人,把鹿交给他.这是我将它放生的本意.