紧急!谁能帮我理解下这些句子 Sweet day,so cool,so calm,so bright!甜美的白昼,如此凉爽、安宁、明媚!The bridal of the earth and sky-- 天地间完美的匹配--The dew shall weep thy fall to-night; 今宵的露珠儿将为
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 23:50:59
紧急!谁能帮我理解下这些句子 Sweet day,so cool,so calm,so bright!甜美的白昼,如此凉爽、安宁、明媚!The bridal of the earth and sky-- 天地间完美的匹配--The dew shall weep thy fall to-night; 今宵的露珠儿将为
紧急!谁能帮我理解下这些句子
Sweet day,so cool,so calm,so bright!甜美的白昼,如此凉爽、安宁、明媚!
The bridal of the earth and sky-- 天地间完美的匹配--
The dew shall weep thy fall to-night; 今宵的露珠儿将为你的消逝而落泪;
For thou must die.因为你必须离去.
Sweet rose,whose hue angry and brave,美丽的玫瑰,色泽红润艳丽,
Bids the rash gazer wipe his eye,令匆匆而过的人拭目而视,
Thy root is ever in its grave,你的根永远扎在坟墓里,
And thou must die.而你必须消逝.
Sweet spring,full of sweet days and roses,美妙的春天,充满了美好的日子和芳香的玫瑰,
A box where sweets compacted lie,如一支芬芳满溢的盒子,
My music shows ye have your closes,我的音乐表明你们也有终止,
And all must die,万物都得消逝.
Only a sweet and virtuous soul,唯有美好而正直的心灵,
Like season'd timber,never gives; 犹如干燥备用的木料,永不走样;
But though the whole world turn to coal,纵然整个世界变为灰烬,
Then chiefly lives.它依然流光溢彩.
紧急!谁能帮我理解下这些句子 Sweet day,so cool,so calm,so bright!甜美的白昼,如此凉爽、安宁、明媚!The bridal of the earth and sky-- 天地间完美的匹配--The dew shall weep thy fall to-night; 今宵的露珠儿将为
英语诗歌
略古体.
如果要搜索赏析 最好直接检索诗歌名和作者呢.
中文译文基本可以看出诗歌意思,不过结合背景才能知道诗人准确想要表达什么.