英语翻译He was charged with learning that the U.S.Food and DrugAdministration was going to reject an application for ImClone’s cancer drug,Erbitrux.大概意思我知道.他被控提前知晓美国食品和药品管理委员会将要拒绝免
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/17 08:16:15
英语翻译He was charged with learning that the U.S.Food and DrugAdministration was going to reject an application for ImClone’s cancer drug,Erbitrux.大概意思我知道.他被控提前知晓美国食品和药品管理委员会将要拒绝免
英语翻译
He was charged with learning that the U.S.Food and Drug
Administration was going to reject an application for ImClone’s cancer drug,Erbitrux.
大概意思我知道.他被控提前知晓美国食品和药品管理委员会将要拒绝免疫克隆公司一项抗癌药物Erbitrux的申请.
我想知道be charged with 后面的learning怎么翻译比较贴切.用其他什么词可以替代?knowing行不行?
英语翻译He was charged with learning that the U.S.Food and DrugAdministration was going to reject an application for ImClone’s cancer drug,Erbitrux.大概意思我知道.他被控提前知晓美国食品和药品管理委员会将要拒绝免
你的翻译就很对,只是有些生硬,不过原文有问题.
learning 或者 knowing 信息,本身都不是错,但是,用那个信息非法获利,这个是犯罪.
在美国,insider trading 是犯罪.指有些人,尤其是董事长,总经理,利用商业上暂时保密的信息,非法获得利益.
我认为不好。learn有“借助某手段,通过某途径(有时是非法的)”获得, 而know 表“偶尔听说”或“通过学习了解”。
你的翻译就很对,只是有些生硬,不过原文有问题。
learning 或者 knowing 信息,本身都不是错,但是,用那个信息非法获利,这个是犯罪。
在美国,insider trading 是犯罪。指有些人,尤其是董事长,总经理,利用商业上暂时保密的信息,非法获得利益。请问你说的原文有问题是什么意思。这句话是从美国教科书上摘下来的。应该问题不大吧。不过你说的很靠谱,确实是在讲内幕交易...
全部展开
你的翻译就很对,只是有些生硬,不过原文有问题。
learning 或者 knowing 信息,本身都不是错,但是,用那个信息非法获利,这个是犯罪。
在美国,insider trading 是犯罪。指有些人,尤其是董事长,总经理,利用商业上暂时保密的信息,非法获得利益。
收起
他被指控学习,美国食品和药物 政府要拒绝申请英的抗癌药物,Erbitrux。
learning 动名词, that 引导同位语从句修饰learning ,其 意思为了解、知道等,可以用knowing、understanding 代替。
learn有“借助某手段,通过某途径(有时是非法的)”获得, 而know 表“偶尔听说”或“通过学习了解”。