英语翻译形者,生之器也;心者,形之主也;神者,心之宝也.故神静而心和,心和而形全;神躁而心荡,心荡则形伤.将全其形,先在理神.故恬和养神,则自安于内;清虚栖心,则不诱于外.神恬心清,则
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 14:59:13
英语翻译形者,生之器也;心者,形之主也;神者,心之宝也.故神静而心和,心和而形全;神躁而心荡,心荡则形伤.将全其形,先在理神.故恬和养神,则自安于内;清虚栖心,则不诱于外.神恬心清,则
英语翻译
形者,生之器也;心者,形之主也;神者,心之宝也.故神静而心和,心和而形全;神躁而心荡,心荡则形伤.将全其形,先在理神.故恬和养神,则自安于内;清虚栖心,则不诱于外.神恬心清,则形无累矣;虚室生白,吉祥至矣.
人不照于烁金而照于莹镜者,以莹能明也;不鉴于流波而鉴于静水者,以静能清也.镜水以明清之性,故能形物之形.由此观之:神照则垢灭,形静则神清;垢灭则内欲永尽,神清则外累不入.今清歌奏而心乐,悲声发而心哀,神居体而遇感推移.以此而言之,则情之变动,自外至也.
夫一哀一乐,犹搴正性,况万物之众,而能拔擢以生心神哉!故万人弯弧以向一鹄,鹄能无中乎?万物眩曜以惑一生,生能无伤乎?
七窍者,精神之户牖也;志气者,五脏之使候也.耳目之于声色,鼻口之于芳昧,肌体之于安适,其情一也.七窍徇于好恶,则精神驰鹜而不守;志气縻于趣舍,则五脏滔荡而不安.嗜欲连绵于外,心腑壅塞于内,蔓衍于荒淫之波,留连于是非之境,而不败德伤生者,盖亦寡矣.
是以圣人清目而不视,静耳而不听,闭口而不言,弃心而不虑,贵身而忘贱.故尊势不能动,乐道而忘贫,故厚利不能倾,容身而处,适情而游,一气浩然,纯白于衷.故形不养而性自全,心不劳而道自至也.
英语翻译形者,生之器也;心者,形之主也;神者,心之宝也.故神静而心和,心和而形全;神躁而心荡,心荡则形伤.将全其形,先在理神.故恬和养神,则自安于内;清虚栖心,则不诱于外.神恬心清,则
躯体,是生命的载体,思想,是躯体的指挥,心神,是思想的领袖.所以心神宁静就使思想平和,思想平和因而躯体健壮;反之,心神躁动会使思想恍惚,心神恍惚就会使身体产生病痛.希望自己身体健康,首先在于调理心神.所以闲适谦和修养心神,就可以自内心中生出身心安泰;心中清净无求,就不会受外界的诱惑.心神闲适,思想清明,身体自然健康,就好像一间朴素清净的房子,吉祥自然会长随身旁.
人为什么不将熔化的金属作镜子而用磨得光滑晶莹的铜镜呢?因为铜镜可以看得明白;人为什么不在流动的水岸边照看而选择平静的水岸呢?是因为静水清楚地原因.铜镜、静水因为明白、清晰,所以能够显现物体的形状.从这个现象引发出来:心神平静如镜,就可以清除杂念,形体娴静,就可以心神清爽;没有杂念就不会生出无边的欲望,心神清爽就坚如铁壁,不受外界的影响.试想:听到轻灵美妙的音乐就心生愉悦,闻听悲凉凄苦之声而心生哀伤,心神居住在身体内,而随着情感而变化.由这个事例得知,情绪、心神的改变,是受外来因素影响的.
但是一曲爱与乐的变化,就已经扰乱人的内心,更何况世间万事万物瞬息万变,能不烦扰内心神智吗!就如一万人弯弓引箭射一只小如鸽子的箭靶,总有一只能射中的吧?那么万事万物瞬息万变眩惑一人,这人能不受到影响吗?
眼耳口鼻七窍,是心神的窗口门户;神智气血,控制五脏六腑的营运.眼睛耳朵喜欢美妙的声色;口鼻喜爱芳香;身体喜爱安乐舒服,是一样的,因为是本性.如果眼耳口鼻七窍、心神气血,都沉溺于享乐,那么精神就会松弛懈怠而不能坚守,五脏六腑就会紊乱不舒服.一个人如果外面有无休无止的嗜好欲望,里面五脏六腑会壅塞不通畅.长期漂浮在荒淫无度的波涛之中,留恋忘返于是非口舌的境地,而不会使道德败坏作恶伤生的人,恐怕没有.
所以圣德的人,清净眼睛不会乱看,清净耳朵不乱听,紧闭嘴巴不乱说话,清净内心不胡思乱想,自重身体不自我糟蹋.所以能够尊重自然不逞能乱动,享受自然之道而摆脱贫富的樊笼.所以圣德的人,高官厚利不能够使他倾心,随遇而安,合情而游玩,胸中有浩然的正气,心神纯白洁净.他们能够不滋养外在肌体而达到神性安泰的境界,不需劳心追求而道行自然而然修得.