跪请英语高手帮我分析一下下面两个句子中abandon的用法,急!1句:He signed cheques with careless abandon2句:The cheerleader waved his arms with wild abandon请问with careless abandon为什么可以翻译成“无所顾忌地
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 11:24:20
跪请英语高手帮我分析一下下面两个句子中abandon的用法,急!1句:He signed cheques with careless abandon2句:The cheerleader waved his arms with wild abandon请问with careless abandon为什么可以翻译成“无所顾忌地
跪请英语高手帮我分析一下下面两个句子中abandon的用法,急!
1句:He signed cheques with careless abandon
2句:The cheerleader waved his arms with wild abandon
请问with careless abandon为什么可以翻译成“无所顾忌地” with wild abandon为什么可以翻译成“疯狂地” 还是with abandon有什么特殊搭配用法?
跪请英语高手帮我分析一下下面两个句子中abandon的用法,急!1句:He signed cheques with careless abandon2句:The cheerleader waved his arms with wild abandon请问with careless abandon为什么可以翻译成“无所顾忌地
abandon除抛弃外,还有放踪、放任之意.而with abandon表示"尽情"
with careless abandon这里的abandon有著放踪、不去考虑旁人怎麼想的,这也是为何翻成"无所顾忌".
with wild abandon则有著"尽情"的意思,跟人挥手显示出热情.
希望有帮到你@@
abandon 名词 意思为
1.放纵,放任
2.狂放
再加上careless是随便的之意,所以引申为无所顾忌;wild本来就是疯狂之意
with abandon可以解释为放纵地