They had an argument 他们争论了一番 但为什么英文里面an argument 是宾语 但翻译成中文 中文却没有宾语

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/27 16:30:53
Theyhadanargument他们争论了一番但为什么英文里面anargument是宾语但翻译成中文中文却没有宾语Theyhadanargument他们争论了一番但为什么英文里面anargument

They had an argument 他们争论了一番 但为什么英文里面an argument 是宾语 但翻译成中文 中文却没有宾语
They had an argument 他们争论了一番 但为什么英文里面an argument 是宾语 但翻译成中文 中文却没有宾语

They had an argument 他们争论了一番 但为什么英文里面an argument 是宾语 但翻译成中文 中文却没有宾语
非得翻成:“他们有了一番争论.!中英翻译中,名词翻成动词的很常见,主要是语言习惯的差异.

这是在翻译上做了处理,令句子意思没有那么呆板。你尝试将句子直译成中文,句子变成 他们有过一番争论。这时的句子没有那么通顺,但在结构上就跟原句一样。你所说的宾语就出现了。
希望可以帮到你!