帮忙翻译下[宋书列传·良吏]徐豁徐豁,字万同,东莞姑幕人也,中散大夫广兄子.父邈,晋太子左卫率.豁晋安帝隆安末为太学博士.桓玄辅政,为中外都督,豁议:“致敬唯内外武官,太宰、司徒,并非

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/25 21:11:30
帮忙翻译下[宋书列传·良吏]徐豁徐豁,字万同,东莞姑幕人也,中散大夫广兄子.父邈,晋太子左卫率.豁晋安帝隆安末为太学博士.桓玄辅政,为中外都督,豁议:“致敬唯内外武官,太宰、司徒,并非帮忙翻译下[宋书

帮忙翻译下[宋书列传·良吏]徐豁徐豁,字万同,东莞姑幕人也,中散大夫广兄子.父邈,晋太子左卫率.豁晋安帝隆安末为太学博士.桓玄辅政,为中外都督,豁议:“致敬唯内外武官,太宰、司徒,并非
帮忙翻译下[宋书列传·良吏]徐豁
徐豁,字万同,东莞姑幕人也,中散大夫广兄子.父邈,晋太子左卫率.豁晋安帝隆安末为太学博士.桓玄辅政,为中外都督,豁议:“致敬唯内外武官,太宰、司徒,并非军职,则琅邪王不应加敬.”玄讽中丞免豁官.玄败,以为秘书郎,尚书仓部郎,右军何无忌功曹,仍为镇南参军;又祠部,永世令,建武司马,中军参军,尚书左丞.永初初,为徐羡之镇军司马,尚书左丞,山阴令.历二丞三邑,精练明理,为一世所推.元嘉初,为始兴太守.三年,遣大使巡行四方,并使郡县各言损益.豁因此表陈三事,其一曰:“郡大田,武吏年满十六,便课米六十斛,十五以下至十三,皆课米三十斛,一户内随丁多少,悉皆输米.且十三岁儿,未堪田作,或是单迥,无相兼通,年及应输,便自逃逸,既遏接蛮、俚,去就益易.或乃断截支体,产子不养,户口岁减,实此之由.谓宜更量课限,使得存立.今若减其米课,虽有交损,考之将来,理有深益.”其二曰:“郡领银民三百余户,凿坑采砂,皆二三丈.功役既苦,不顾崩压,一岁之中,每有死者.官司检切,犹致逋违,老少相随,永绝农业;千有余口,皆资他食,岂唯一夫不耕,或受其饥而已.所以岁有不稔,便致甚困.寻台邸用米,不异于银,谓宜准银课米,即事为便.”其三曰:“中宿县俚民课银,一子丁输南称半两.寻此县自不出银,又俚民皆巢居鸟语,不闲货易之宜,每至买银,为损已甚.又称两受入,易生奸巧,山俚愚怯,不辨自申,官所课甚轻,民以所输为剧.今若听计丁课米,公私兼利.”
宋书在郡著绩,太祖嘉之.下诏曰:“始兴太守豁,洁己退食,恪居在官,政事修理,惠泽沾被.近岭南荒弊,郡境尤甚,拯恤有方,济厥饥馑,虽之良守,蔑以尚焉.宜蒙褒贲,以旌清绩,可赐绢二百匹,谷千斛.”五年,以为持节、督广交二州诸军事、宁还将军、平越中郎将、广州刺史.未拜,卒,时年五十一.太祖又下诏曰:“豁廉清勤恪,著称所司,故擢授南服,申其才志.不幸丧殒,朕甚悼之.可赐钱十万,布百匹,以营葬事.”

帮忙翻译下[宋书列传·良吏]徐豁徐豁,字万同,东莞姑幕人也,中散大夫广兄子.父邈,晋太子左卫率.豁晋安帝隆安末为太学博士.桓玄辅政,为中外都督,豁议:“致敬唯内外武官,太宰、司徒,并非
徐豁,他的字叫万同,是东莞郡(山东境内)姑幕县的人.他是中散大夫徐广的侄子.他父亲的名字叫徐邈,是晋朝太子左卫率.徐豁在晋安帝隆安(年号)末年当上了太学博士这个官职.桓玄辅佐天子处理朝政,并且桓玄还兼任都督朝廷内外的职务.徐豁因而上议:“只有武官才必须致敬,太宰、司徒这两个职位不是军职,所以对琅邪王不应该加以致敬.”桓玄暗地里让中丞(官名)免除徐豁的官职.桓玄造反失败,徐豁被任命为秘书郎,尚书仓部郎等官,后来又被右军何无忌任命为功曹,仍然当镇南军的参军职务.后又转任祠部,永世县令,建武司马,中军的参军,尚书左丞等职位.永初(年号)初年,被任命为徐羡之军队的镇军司马,尚书左丞,山阴县令等官职.二次当上尚书左丞,还做过三个地方的县令,徐豁做人精明练达,而且通晓世理,深受当时人们的推崇.元嘉(年号)初年,徐豁才开始当始兴郡太守.元嘉三年,朝廷派遣使者巡行四方,并且下令各郡县各自上言有何不足之处或有何优点.徐豁借此机会向朝廷上表陈述三件事,第一件是:“我的郡内较有田地,然而武吏年满十六岁的,便要每年向国家上缴口赋米六十斛,十五岁以下十三岁以上的,要上缴三十斛米.一个户口内随着男丁的多少缴纳米税.然而十三岁的小孩子,还不能像大人一样在田里劳作.或者可以说,虽然能做一些活,但是不像大人一样什么都可以做.如果刚好这家人在附近没什么亲戚可以帮忙,那么等到要交缴纳赋税时,就会因为交不起赋税而自逃跑了.(单迥中迥通茕,指孤独没兄弟)接近蛮、俚地区的地方,逃跑起来就更加容易了.有的人为了逃避赋税,甚至自己伤残自己的肢体,生下儿子甚至不养活他,出现以上这些情况,实在是赋税过重的缘由啊!所以我建议朝廷重新量定所要缴纳的赋税额,使人民能够得以生存.虽然现在减少赋税,对国家的收入有一些影响.但是对将来来说,则有很长远的利益啊!”第二条是:“郡中有采掘银矿的民工三百余户,每天都要去凿坑采矿,每个矿坑都有二三丈.这种劳役既辛苦,又经常有崩塌活埋的危险,每年都有因此而死的人.然而主管这些工作的官员,还不顾这些人的安危,严厉对待,经常催迫捕捉他们.这些人世代相传,永远没有去做农民的机会(即世代只能做矿工).这些人口有一千多人,全部靠农民养活(即他们全部要靠他们挖矿的收入来养活自己).这种情况难道仅仅是不去劳作就要受饿而已吗?唉,如果遇上荒年,他们便穷困不堪啊!我寻思官府用到米,跟银其实差不多!所以请准许这些人用银来代替米作为赋税,这是大家都方便的事.”第三条是:“中宿县俚民的赋税(课银),一个男丁要缴纳南称半两(怀疑原文误,如不误,则南称应该为计量单位).我寻思这个县又不产银,并且俚民都是巢民,说的语言好像鸟语一样,他们又不经常去买卖东西,每年因为要缴纳税银所耗费的精力钱财损耗很大.当地人比喻这种税银为要缴纳两次赋税.这样做很容易使奸商得利,从而导致犯罪行为的出现.山里的俚民又很淳朴,不懂得如果买卖不公平可以去官府申辩,明明官府要他们缴纳的赋税很轻,但是人民实际要缴纳的还是很重.现在如果让他们缴纳米而不是缴纳银作为赋税,于公于私都很有好处.”宋书记载徐豁当太守的事迹,认为他很称职.得到宋太祖的嘉奖.宋太祖下达诏书说:“始兴郡的太守徐豁,洁身自好,勤俭节约,为官称职,政事处理得很好,他的恩泽广播郡里.并且越是靠近岭南荒弊的地方,他的成绩就越突出.对郡内的贫苦人民抚恤及时有效,又救济饥饿的灾民.同很多政绩优良的太守相比,他也毫不逊色.对于这种人,朝廷应该加以褒奖,使他的政绩德行能够得以传颂!应该赏赐他绢二百匹,稻谷一千斛.”元嘉五年,朝廷加赐徐豁持节(指战时有权先斩后奏),都督广州、交州二州的所有军事行动,并且任命他为宁还将军、平越中郎将、广州刺史.但是这些任命还没到达时,他就死了.死的时候他已经五十一岁了.宋太祖又下诏书:“徐豁做官清廉勤劳,做事认真,被所在的官员称赞,所以才擢升他为南方的镇守者,使他的才能能够得到发挥.然而他却不幸死去,我很悲伤啊!朝廷应该赏赐他钱十万,布匹一百匹,作为丧葬的费用.”
自己翻译的,不足之处,多多包涵!