请帮我翻译一下这句话并分析、(各种从句啊.什么的.)一下,麻烦各位英语帝.Yet it did not seem to her that he was even slightly mad;but rather that people who were not as osessed as she was with the inchoate world mirrored

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 20:29:10
请帮我翻译一下这句话并分析、(各种从句啊.什么的.)一下,麻烦各位英语帝.Yetitdidnotseemtoherthathewasevenslightlymad;butratherthatpeopl

请帮我翻译一下这句话并分析、(各种从句啊.什么的.)一下,麻烦各位英语帝.Yet it did not seem to her that he was even slightly mad;but rather that people who were not as osessed as she was with the inchoate world mirrored
请帮我翻译一下这句话并分析、(各种从句啊.什么的.)一下,麻烦各位英语帝.
Yet it did not seem to her that he was even slightly mad;but rather that people who were not as osessed as she was with the inchoate world mirrored in the newspapers were all out of touch with an awful necessity.

请帮我翻译一下这句话并分析、(各种从句啊.什么的.)一下,麻烦各位英语帝.Yet it did not seem to her that he was even slightly mad;but rather that people who were not as osessed as she was with the inchoate world mirrored
Yet it did not seem to her that he was even slightly mad;
然而在她看来,他根本就没有疯.
(这是个主语从句,it放句首作形式主语,真正的主语是that he was even slightly mad)
but rather that people who were not as osessed as she was with the inchoate world mirrored in the newspapers were all out of touch with an awful necessity.
只是那些人不像她一样痴迷报纸里所影射的未成熟的世界,他们没有接触过这样一种偏执.
(这复合句我分层来说吧,but rather that people were all out of touch with an awful necessity,这一句是主干.
who were not as osessed as she was with the inchoate world mirrored in the newspapers 这部分属于定语从句,解释说明people,其中的主干是who were not osessed with the inchoate world.
as…as…好理解的吧,引导状语从句,
the inchoate world mirrored in the newspapers这句呢,是mirror的分词结构作后置定语,定义the inchoate world)
句子我喜欢意译,有时不清楚上下文环境难免译错,成分我应该说清楚了,要是楼楼觉得翻译不对可以尝试自己直译后重新组句哦!

请帮我翻译一下这句话并分析、(各种从句啊.什么的.)一下,麻烦各位英语帝.Yet it did not seem to her that he was even slightly mad;but rather that people who were not as osessed as she was with the inchoate world mirrored 麻烦大家帮我分析一下这句话You're more than welcome to it.并翻译 英语翻译请各位帮我翻译一下这句话. 英语翻译请用从句的形式帮我翻译这句话,并解释下用的是什么从句,基本形式是:The book introduces the behavior …后面用从句的形式,帮我补充完整! 请帮我分析一下这句话:Perhaps she’ll need some help,especially as she’s been ill.as引导的状语从句为什么用这个时态? 请帮我分析一下这句话的语法,是什么从句?句子在问题补充里.The second you think it's so late is the fastest moment. My brother does not sweat the life he could never have 这句话后半部分是省略了的定语从句吗?请帮我分析一下 英语翻译我不太清楚这句话的意思,请帮我翻译一下,如果能分析一下句子结构,更好! 请帮我举几个 同谓语从句 麻烦告诉我什么是同谓语从句并帮我分析句子成分. 帮我分析并翻译一下这句话I thought then and I think now that his attack of must was already passing off ;in which case he would merely wander harmlessly about分析语法并翻译谢谢诶 请帮我分析一下 英语翻译请大家帮我翻译一下这句话:请把焦点放在我这 Only in this way can we learn it well.请帮我分析一下这句话 请搞语文大大的帮我分析理解一下下面这句话. 请帮我分析并翻译下面这句话.谢谢!The individual tasks shall be cadenced appropriately from sourcing to the Valve A event. 请帮我分析一下这句话:You know when I said I knew little about love?一千个读者中有一千条翻译... I lived in it请帮我翻一下,再帮我分析下这句话的语法 英语翻译请帮我翻译一下这句话 我和我的星座朋友