王顾左右而言他译文[翻译 译文 全文 原文]

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/26 23:18:37
王顾左右而言他译文[翻译译文全文原文]王顾左右而言他译文[翻译译文全文原文]王顾左右而言他译文[翻译译文全文原文]原文  孟子谓①齐宣王曰:“王之臣,有托②其妻子于其友而之⑩楚游者③,比④其反⑤也,则

王顾左右而言他译文[翻译 译文 全文 原文]
王顾左右而言他译文
[翻译 译文 全文 原文]

王顾左右而言他译文[翻译 译文 全文 原文]
原文
  孟子谓①齐宣王曰:“王之臣,有托②其妻子于其友而之⑩楚游者③,比④其反⑤也,则冻⑦馁⑧其妻子⑥,则如之何⑨?” 王曰:“弃⑪之.” 曰:“士师⑫不能治⑬士,则如之何?” 王曰:“已⑭之.” 曰:“四境⑮内不治⑯,则如之何?” 王顾⑰左右⑱而言⑲他⑳.注:节选自《孟子·梁惠王下》
  编辑本段注释
  选自《孟子—梁惠王下》.①谓:对……说.②托:托付.③者:.的人 ④比:等到.⑤反:同“返”,返回.⑥妻子:妻子与孩子.⑦冻:受冻 ⑧馁(něi):使…挨饿.⑨ 如之何:对.怎么办?⑩之:到.去.⑪弃:抛弃.这里指绝交.⑫“士师”句:士师,古代的司法官.(士师之下有乡士、遂士等属官.后一个“士”当指士师的下属.) ⑬治:管理.⑭已:止,这里指罢免.⑮四境:国家.⑯不治:治理不好.⑰顾:回头看,这里指看,环顾.⑱左右:周围 ⑲言:说.⑳他:别的,另外的.
  编辑本段译文
  孟子对齐宣王说:“大王的臣子中,有一个托付(不能用把,否则改变了原文的意思)他的妻子和孩子他的朋友后去楚国游历.等他回来的时候,他的妻子和孩子却在受冻挨饿,那么对他怎么办?” 齐宣王说:“将他抛弃.” 孟子说:“司法官不能管理他的下属,那么对他怎么办?” 齐宣王说:“罢免他.” 孟子又说:“一个君王没把国家治理得很好,那么对他怎么办?” 齐宣王回头看身边的大臣说起其他事情了.
  编辑本段作者
  孟子,名轲,战国时期著名思想家,文学家.师承子思(一说是师承自子思的学生),继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子并称为“孔孟”.孟子曾仿效孔子,带领门徒游说各国.但是不被当时各国所接受,退隐与弟子一起著述.有《孟子》七篇传世,篇目为:《梁惠王》上、下;《公孙丑》上、下;《滕文公》上、下;《离娄》;《万章》上、下;《告子》上、下;《尽心》上、下.孟子,名轲,字子舆,邹国(今山东省邹城市)人.其学说出发点为性善论,提出“仁政”、“王道”,主张德治.南宋时朱熹将《孟子》与《论语》、《大学》、《中庸》合在一起称“四书”.是科考时必考篇目.
  编辑本段释义
  “顾左右而言他”今日已是一个成语,比喻对方不正面回答问题,而故意扯些不相干的事,或与对方交流时,有意离题,说别的事情去了.形容这类情况,就常常引用“王顾左右而言他”这句话,或者说作“顾左右而言他”.这是一段非常精彩的小品.尤其是最后“王顾左右而言他”一句,真是生动传神,成为了大家常用的名言.孟子采用的是层层推进的论证法,从生活中的事情入手,推论到中层干部的行为,再推论到高级领导人的身上.逼齐宣王毫无退路尴尬不已,也就只有“王顾左右而言他”的份了.齐宣王在回答孟子的前两个问题时非常干脆,不假思索,而在回答第三个问题时则避而不答,转移话题.因为齐宣王明白了孟子的第三个问题是针对自己的,所以转移了话题,不作回答.孟子本身倒不一定非要出齐宣王的洋相,不过是因为他老东推西挡,东扯葫芦西扯瓜,不肯表态实施仁政,所以激他一激,逼他一逼,迫使他思考如何抓纲治国,作出选择罢了.我们平时在工作中、生活中也常常有被上司或下属问得一时之间不知怎样回答的情况,遇到这种时候,你虽然不是“王”,但是,“顾左右而言他”还是可以用来应一应急的罢.不过,反过来的情况是,对待你的上司,尤其是在众目睽睽之下,你可一定得当心,不要把他逼到“王”顾左右而言他的程度.不然的话,他那时尴尬是尴尬,可下来以后就有你够受的了.孟子不是最终没有在齐宣王那里呆下去吗?之所以如此,很难说没有这些使宣王尴尬的因素在内.所以,孟子的言谈和论辩术固然厉害,但我们如果要学习使用,也有一个运用的对象和场合问题需要注意.
  编辑本段总结
  孟子运用类比推理的方法,劝诫统治者要尽职尽责,治理好国家.说明了不能尽职的人应该受到惩罚(应该要做好自己的本职工作)的道理.
  编辑本段论证方法
  与其他多数教学古文相似文章主要运用类比的说理,类比说理就是根据两种事物在某些特征上的相似,推断出它们在其他特征上可能相似的论证方法.