二人并走翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/22 12:15:31
二人并走翻译二人并走翻译二人并走翻译二人并走①(前秦苻融为冀州牧②)有老姥③遇劫于路,唱贼④,路人为逐擒之.贼反诬路人,时已昏黑,莫知其孰是⑤,乃俱送之.融见而笑曰:“此易知耳,可二人并走,先出凤阳门

二人并走翻译
二人并走翻译

二人并走翻译
二人并走①
(前秦苻融为冀州牧②)有老姥③遇劫于路,唱贼④,路人为逐擒之.贼反诬路人,时已昏黑,莫知其孰是⑤,乃俱送之.
融见而笑曰:“此易知耳,可二人并走,先出凤阳门者非贼.”既而还入,融正色⑥谓后出者曰:“汝⑦真贼也,何诬人乎?”贼遂服罪.盖以贼若善走,必不被擒,故知不善走者贼也.
【释词】
①选自《晋书》.并走:一起跑.走:古汉语中是“跑”的意思.②前秦苻融为冀州牧:前秦苻融任冀州的行政长官.前秦,晋朝末年氐族人在中国北部建立的秦国.冀州,在现在的河北省一带.牧,州的行政长官.③姥:年长的妇人.④唱贼:拉长声音喊“有贼”.⑤孰是:哪一个是(贼).⑥正色:板着面孔,态度严肃.⑦汝:你.
【翻译】
(前秦苻融任冀州州牧)有个老妇人在路上遇到抢劫,连声呼喊“有强盗”,(强盗慌张逃跑,)一个行路人追赶上去为老妇人捉住强盗.强盗反咬一口诬陷行路人(抢劫),这时天色已经昏黑,没有人知道其中哪个是(强盗),于是就把他们都押送到(官府).
苻融(在公堂上)见到他们后笑着说:“这是容易知道的,可以让两个人一齐跑,先跑出凤阳门的不是强盗.”(二人先后出凤阳门,)随即回到(公堂),苻融把脸一板问后跑出(凤阳门)的人:“你是真的强盗,为什么要诬陷别人呢?”强盗终于低头认罪.这是由于强盗如果跑得快,必然不会被(行路人)捉住,苻融正是凭着这样的分析判断,因而知道跑得不快的那个人是强盗.

音乐

walk along foot by foot

出自   选自《晋书》 《晋书》一百三十卷,包括帝纪十卷,志二十卷,列传七十卷,载记三十卷,记载了从司马懿开始到晋恭帝元熙二年为止,包括西晋和东晋的历史,并用“载记”的形式兼述了十六国割据政权的兴亡。
姥(mù):年长的妇人。   喝贼:拉长声音喊“有贼”。   为:替。   逐:追赶,追逐。   擒:捉住。   莫:没有人。   其:他们。   孰是:哪一个是(贼)。
 乃:于...

全部展开

出自   选自《晋书》 《晋书》一百三十卷,包括帝纪十卷,志二十卷,列传七十卷,载记三十卷,记载了从司马懿开始到晋恭帝元熙二年为止,包括西晋和东晋的历史,并用“载记”的形式兼述了十六国割据政权的兴亡。
姥(mù):年长的妇人。   喝贼:拉长声音喊“有贼”。   为:替。   逐:追赶,追逐。   擒:捉住。   莫:没有人。   其:他们。   孰是:哪一个是(贼)。
 乃:于是。
èr rén bìng zǒu (4张)  俱:一起。   送之:送:被送。之:到。   并:一起。   走:跑。   非:不是。   既:已经。   还:回来。   正色:板着面孔,态度严肃。   汝:你。   何诬人乎:为什么要诬赖别人呢。   以:凭着。   若:如果。   易:容易。   入:进入
编辑本段诗文翻译
  有个老妇人在路上遇到抢劫,拉长声音喊“有贼”,一个路人追赶上去为老妇人捉住强盗。强盗反咬一口诬陷路人,这时天色已经昏黑,没有人知道其中哪个是强盗,于是就把他们都押送到官府。   苻融(前秦苻融任冀州州牧)见到他们后笑着说:“这个容易知道,可以让两个人一齐跑,先跑出凤阳门的不是强盗。”二人先后出凤阳门,随即回到公堂,苻融神色庄重地问后跑出凤阳门的人:“你是真的强盗,为什么要诬陷别人呢?”强盗终于认罪了。原来因为强盗如果擅长奔跑,必然不会被路人捉住,因此知道不擅长奔跑的那个人是强盗。

收起

two men walked shoulder to shoulder