英语翻译1、Another issue is ensuring that the data is stored in a format that makes it available in centuries to come翻译成另一个难题是保证数据存格式在数个世纪后仍能阅读,centuries在这里翻译成数个世纪的意思?
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/12/19 11:07:47
英语翻译1、Another issue is ensuring that the data is stored in a format that makes it available in centuries to come翻译成另一个难题是保证数据存格式在数个世纪后仍能阅读,centuries在这里翻译成数个世纪的意思?
英语翻译
1、Another issue is ensuring that the data is stored in a format that makes it available in centuries to come翻译成另一个难题是保证数据存格式在数个世纪后仍能阅读,centuries在这里翻译成数个世纪的意思?他又这样翻译?
2、That's because as the global economy has grown,our ability to make complex products with complex supply chains has outpaced our ability to comprehend the consequences-------for ourselves and the planet.在这里破折号后面翻译成对于我们自身和地球,地球好像不少planet吧?
3、indistinct amounts of industrial chemicals翻译成微量工业化学物质,indistinct是不清楚的意思,可以翻译成微量的意思?
英语翻译1、Another issue is ensuring that the data is stored in a format that makes it available in centuries to come翻译成另一个难题是保证数据存格式在数个世纪后仍能阅读,centuries在这里翻译成数个世纪的意思?
1.另一个版本是保证数据以一种数据格式保存,在接下来的几个甚至几百个世纪里仍然有效.
具体多久,结合上下文应该可以理解.就是接下来的多少多少世纪的意思.U R right!
2.那是因为,由于全球经济模式已经成型, 我们通过复杂的生产链生产复杂产品的能力已经远远超过我们理解或者了解这个种现象可能会给我们人类和我们的地球这个星球带来的后果的能力.
为了便于理解,此次我用短句:
那是因为,由于全球经济模式已经成型,我们生产产品的能力超过了我们了解生产力可能会给我们星球带来的后果的能力.
此处planet前加冠词the,说明特制,毫无疑问就是地球. 就像奥特曼里经常出现的台词一样,奥特曼一直保护着我们这颗可爱的星球.
3.语言要活用,举个例子,比方我们说老外老外,老外不一定老,但是老外用翻译词典翻译过去就是old foreign,想死他也行不通.
专业词语有时候有些东西很难理解的,有些词经过岁月的冲刷,已经由原来的意思完全变味其他的意思了,但是在一些专业里面还是有其古老的意思.
以上半题外话. 这里我的理解是, 微量的即极少数的,是人肉眼无法辨认的,微量的话可能要原子数来计算了,而不是用多少体积多少毫克能理解的了,所以这里还是用了这个词语的原来意思,但我们翻译过来要便于理解就翻译成微量了,这也是刚开始引进西方科学的中国科学的比较好的智慧结晶,他们要是讲很多外来词汇翻译成 不清楚数量的工业化学物质,估计我们现在理工科的都要崩溃了.