英语翻译可以翻成"the land of fish and rice" 哪种翻法最准确?

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/15 10:11:33
英语翻译可以翻成"thelandoffishandrice"哪种翻法最准确?英语翻译可以翻成"thelandoffishandrice"哪种翻法最准确?英语翻译可以翻成"thelandoffishan

英语翻译可以翻成"the land of fish and rice" 哪种翻法最准确?
英语翻译
可以翻成"the land of fish and rice" 哪种翻法最准确?

英语翻译可以翻成"the land of fish and rice" 哪种翻法最准确?
比较英式的说法是 a land flowing with milk and honey
请参见下列例子:
And I've come down to rescue them from the Egyptians,and to bring them out of that land to a good and spacious land,【 a land flowing with milk and honey】,the region of the Canaanites,the Hittites,the Amorites,the Perizzites,the Hivites,and the Jebusites.
我下来是要救他们脱离埃及人的手,领他们出了那地,到美好,宽阔之地,流奶与蜜之地,就是到迦南人,赫人,亚摩利人之地,比利洗人,希未人,耶布斯人之地.
中式的说法也可以是 a land breeding fish and rice

The land of fish and rice

Land of rich outcome

Land of plenty