disclosing party and receiving party在商业文件中怎么样翻译这个短句比较合理呢?出自.Confidentiality,The Receiving Party shall use the Disclosing Party's Confidential Information solely to evaluate the commercial potential of,or in
来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2025/02/02 21:24:05
disclosing party and receiving party在商业文件中怎么样翻译这个短句比较合理呢?出自.Confidentiality,The Receiving Party shall use the Disclosing Party's Confidential Information solely to evaluate the commercial potential of,or in
disclosing party and receiving party
在商业文件中怎么样翻译这个短句比较合理呢?出自.Confidentiality,The Receiving Party shall use the Disclosing Party's Confidential Information solely to evaluate the commercial potential of,or in furtherance of~the Relationship with the Disclosing Party.这个长句.希望知道的人可以帮帮我,在此深表谢意.
disclosing party and receiving party在商业文件中怎么样翻译这个短句比较合理呢?出自.Confidentiality,The Receiving Party shall use the Disclosing Party's Confidential Information solely to evaluate the commercial potential of,or in
机密性:
接受方使用提供方的秘密资料应只用于评估提供方的商业潜力或者促进双方的关系.
disclosing party and receiving party提供方和接受方
机密性:接受方应只使用提供方的保密信息来估计合作潜力或促进和供方的关系。
保密性-接受方应该只是把提供方的保密性资料用于评估商业潜力,或者in furtherance of~(不懂) 跟提(机密)提供方的关系
保密性-接受方应该只是把提供方的保密性资料用于评估商业潜力,或者in furtherance of~(不懂) 跟提(机密)提供方的关系