薛瑄朱博传.求翻译

来源:学生作业帮助网 编辑:六六作业网 时间:2024/11/28 18:05:34
薛瑄朱博传.求翻译薛瑄朱博传.求翻译薛瑄朱博传.求翻译薛宣字赣君,是东海郯县人.年轻时任廷尉书佐.琅邪太守赵贡巡视属县,见到薛宣,非常赏识他的才能.察举薛宣廉洁,薛宣升任乐浪都尉丞.幽州刺史推举薛宣为

薛瑄朱博传.求翻译
薛瑄朱博传.求翻译

薛瑄朱博传.求翻译
薛宣字赣君,是东海郯县人.年轻时任廷尉书佐.琅邪太守赵贡巡视属县,见到薛宣,非常赏识他的才能.察举薛宣廉洁,薛宣升任乐浪都尉丞.幽州刺史推举薛宣为茂材,当了宛句令.大将军王凤听说了薛宣的才能,举荐他做了长安令,薛宣的治理果然很有名声,由于明白熟悉法令条文而被诏令补任御史中丞.薛宣屡次谈论对于施政有利的事,上奏推举郡国俸禄为二千石的部刺史,所贬抑屏退和所称赞引荐的,清浊非常明了,因此在当时很有名气.出任临淮太守,刑赏与教化得到普遍施行.正好陈留郡有大盗贼破坏扰乱秩序,皇上调任薛宣为陈留太守,强盗被平息,官吏百姓都敬重他的威望与信誉.当初高陵令杨湛贪婪狡诈,毫不恭顺,掌握郡里长官的短处,先前俸禄为二千石的官员屡次考查都无法追究.到薛宣任职时,他们来到府署来拜见,薛宣安排酒饭和他们对坐而食,招待非常周到.随即暗中访求他们犯法所得的贿赂,完全获得了他们接受和索取贿赂的情况.薛宣察觉杨湛有改正过错、尊敬自己的表示,就自己亲手在简牒上书写,逐条列举他非法取得的贿赂,密封后送给杨湛.薛宣看到杨湛有改变态度尊敬自己的成效,于是亲手写了信札,分条陈述他巧取的赃物,封好后给了杨湛.(察,观察,看到;牒书,信札;条,分条陈述.说:“百姓像简牒上所写的那样逐条揭发您,又考虑到十金之法很重,不忍心揭露您.所以秘密地用亲笔书信来告诉您,想要您自己考虑进退,到以后可以再扬眉吐气.所以秘密地用亲手写的信札让你明白,想要你自己考虑进与退,可能你在以后还有再抬头的机会.(相晓,使他明白;图,考虑;伸眉于后,在以后的日子里舒展眉毛(抬头).如果没有这些事,再密封归还这封信,让我能够替您证实清白.”杨湛自己知道犯法所得的贿赂和信上所记录的相符合,而薛宣言辞温和,没有伤害自己的意图.杨湛立即解下印绶付给属吏,写信感谢薛宣,始终没有怨恨不满的话.又频阳县北边对着上郡、西河,是几个郡的会合处,盗贼很多.频阳县县令薛恭原本是平陵县以孝知名的士人,按功劳等次渐渐升为县令,不曾治理过百姓;不称职.而粟邑县很小而且偏僻,坐落在在山里,百姓谨慎质朴容易管理.县令巨鹿人尹赏是长时间在郡里管事的官吏,任楼烦长,被推举为茂材,升迁调到了栗邑.薛宣就依照法令奏请尹赏与薛恭换任县令.两个人任职几个月后,两个县都治理得很好.薛宣就移送文书慰劳勉励他们说:“从前孟公绰作赵魏的家臣很优秀,却不适合当滕国、薛国的大夫,所以有的人依靠德行而显达,有的人凭借功劳而被举荐,‘君子进身的道路,怎么能够相同呢!’属下各县都有贤明的长官;希望你们尽力从事自己的职务,成就功勋事业.”薛宣得知郡中官吏和百姓的罪名,就召来该县的长吏并告知他,让他自己实行处罚.告诉他说:“府里不自己揭发检举的原因是不想替代县里来治理,夺走贤良的令长的名声.”长吏没有一个不是有欢喜又害怕,摘下帽子拜谢薛宣将恩德归给他们并接受训诫.薛宣为人注重仪容威严端正,进退举止文雅大方,很值得一观.性情深密安静,有智谋,思考省察官吏的职责,寻求便利安逸的办法.下至钱财笔砚,都设计方略,使之便于使用而且节省了花费.官吏和百姓都称赞他,郡中安静太平.后来薛宣获罪,免职为平民,回到原来的郡县,在家里去世